‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫فى القطار‬   »   ky Поездде

‫34 [أربعة وثلاثون]

‫فى القطار‬

‫فى القطار‬

34 [отуз төрт]

34 [отуз төрт]

Поездде

Poezdde

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية القيرغيزية تشغيل المزيد
هل هذا القطار متجه إلى برلين؟ Бул Берлинге бараткан поездби? Бул Берлинге бараткан поездби? 1
P-e-dde Poezdde
‫متى ينطلق القطار؟ Поезд саат канчада жөнөйт? Поезд саат канчада жөнөйт? 1
Poe---e Poezdde
‫متى يصل القطار إلى برلين؟ Поезд Берлинге качан келет? Поезд Берлинге качан келет? 1
B-l--e--in---ba--tk---po-zdbi? Bul Berlinge baratkan poezdbi?
عذرا هل يمكنني المرور؟ Кечиресиз, өтсөм болобу? Кечиресиз, өтсөм болобу? 1
B---Be--i------ratka- poez--i? Bul Berlinge baratkan poezdbi?
اعتقد أن هذا مقعدي. Менин оюмча, бул менин ордум. Менин оюмча, бул менин ордум. 1
B-- Be-l-n---b-ratk-n p------? Bul Berlinge baratkan poezdbi?
أعتقد أنك تجلس في مقعدي. Менимче, сиз менин ордумда отурасыз. Менимче, сиз менин ордумда отурасыз. 1
Po-z- --at -ançad- -ö-öyt? Poezd saat kançada jönöyt?
‫أين عربة النوم؟ Уктоочу вагон кайда? Уктоочу вагон кайда? 1
P-e-d-saa- k-nçada-j--ö--? Poezd saat kançada jönöyt?
توجد عربة النوم في نهاية القطار. Уктоочу вагон поезддин аягында жайгашкан. Уктоочу вагон поезддин аягында жайгашкан. 1
P-ez--sa-t---nç--- jö-ö-t? Poezd saat kançada jönöyt?
‫وأين عربة الطعام؟ ـــ في المقدمة. Тамактануучу вагон кайда? - Поезддин башында. Тамактануучу вагон кайда? - Поезддин башында. 1
Po-zd--e-linge-ka-a- ke---? Poezd Berlinge kaçan kelet?
‫أيمكنني النوم في السرير السفلي؟ Мен астыңкы текчеде уктасам болобу? Мен астыңкы текчеде уктасам болобу? 1
P-ez- Be---n-e-k---n --l-t? Poezd Berlinge kaçan kelet?
‫أيمكنني النوم في السرير الأوسط؟ Мен ортоңку текчеде уктасам болобу? Мен ортоңку текчеде уктасам болобу? 1
Poe-d B------e kaç-------t? Poezd Berlinge kaçan kelet?
‫أيمكنني النوم في السرير العلوي؟ Мен өйдөңку текчеде уктасам болобу? Мен өйдөңку текчеде уктасам болобу? 1
K-ç--es-----tsöm-bo--b-? Keçiresiz, ötsöm bolobu?
‫متى نصل إلى الحدود؟ Чек арада качан болобуз? Чек арада качан болобуз? 1
K-çir--i-- ---ö---o-obu? Keçiresiz, ötsöm bolobu?
كم من الوقت تستغرق الرحلة إلى برلين؟ Берлинге сапар канча убакытты алат? Берлинге сапар канча убакытты алат? 1
K-ç-r-si------öm b--obu? Keçiresiz, ötsöm bolobu?
هل تأخر القطار؟ Поезд кечигип жатабы? Поезд кечигип жатабы? 1
M-nin o--mça, -u--m---n -rd--. Menin oyumça, bul menin ordum.
‫هل لديك شيء لتقرأه؟ Сизде окуй турган бир нерсе барбы? Сизде окуй турган бир нерсе барбы? 1
M--in-o--m-a- --- -e-i- ---u-. Menin oyumça, bul menin ordum.
هل يمكنك الحصول على شيء للأكل والشرب هنا؟ Бул жерден ичип-жегенге болобу? Бул жерден ичип-жегенге болобу? 1
M-n-n-oy--ç-- -ul-m--i--ordu-. Menin oyumça, bul menin ordum.
هل من الممكن أن توقظني في الساعة السابعة صباحاً؟ Сураныч, мени эртең мененки саат 7де ойгото аласызбы? Сураныч, мени эртең мененки саат 7де ойгото аласызбы? 1
M-n--çe, si--men-n-o--umda--tu--s--. Menimçe, siz menin ordumda oturasız.

الأطفال الصغار و قراءة الشفتين

عندما يبدأ الصغار في التعلم، ينظرون إلي فم الأباء و الأمهات و هم يتحدثون. و هذا ما توصل إليه علماء النفس التنموي. عندما يتم الأطفال الستة أشهر يبدأون في قراءة الشفاه. و يركزون في كيفية تحريك الآخرين لشفاههم و كيف يصدرون الأصوات. عندما يتم الأطفال سنة يفهمون بعض الكلمات. و ابتداءا من هذا العمر ينظرون إلي الناس في أعينهم. و بالتالي يتلقون الكثير من المعلومات. و نظرة إلي داخل عيون أبائهم و أمهاتهم يعرفون عما إذا كانوا في فرح أم سعادة. و من خلال ذلك أيضا يتعرفون علي عالم الشعور. و يكون من المثير عندما يتحدث المرء معهم في لغة أجنبية. و يبدأ الأطفال الصغار مرة أخري القراءة من شفاه أبائهم. و يبدأون أيضا في بناء أصوات أجنبية. لذا عندما يتحدث المرء مع الأطفال الصغار يجب عليه دائما النظر إليهم. علاوة علي ذلك يحتاج الأطفال الصغار إلي حوار من أجل تطورهم اللغوي. غالبا ما يكرر الأباء دائما ما يقوله الأطفال الصغار. و بالتالي يحصلون علي انطباع لذلك. و هذا مهم للغاية بالنسبة للأطفال الصغار. فهم يعلمون بذلك إنه يمكن فهمهم. هذا التأكيد يعمل علي تحفيز الأطفال. كما يحفزهم علي مواصلة التحدث. لذلك لا يكون كافيا اذا تم تشغيل اسطوانات صوتية للاطفال. أن يقرأ الأطفال من الشفاه هي بالفعل دراسات مثبتة. أثناء التجارب المجراة تم عرض الأطفال الصغار فيديوهات دون صوت. و هذه الفيديوهات كانت باللغة الأم و باللغات الأجنبية. ينظر الصغار إلي تلك الفيديوهات المعروضة بلغاتهم الأم بشكل أطول. و ينتبهون إلي ذلك بشكل أوضح. الكلمات الأولي للأطفال الصغار تكون هي ذاتها نفس الكلمات في جميع أنحاء العالم. ماما و بابا هما أسهل الكلمات التي يمكن نطقها في جميع لغات العالم.