‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫فى القطار‬   »   zh 在火车里

‫34 [أربعة وثلاثون]

‫فى القطار‬

‫فى القطار‬

34[三十四]

34 [Sānshísì]

在火车里

zài huǒchē lǐ

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الصينية (المبسطة) تشغيل المزيد
هل هذا القطار متجه إلى برلين؟ 这是 开往柏林的 火车 吗 ? 这是 开往柏林的 火车 吗 ? 1
zà------h- -ǐ zài huǒchē lǐ
‫متى ينطلق القطار؟ 火车 什么 时候 启程 ? 火车 什么 时候 启程 ? 1
zài--u---- -ǐ zài huǒchē lǐ
‫متى يصل القطار إلى برلين؟ 火车 什么 时候 到达 柏林 ? 火车 什么 时候 到达 柏林 ? 1
z-è-s-ì-kāi----- bólí- de h---h- --? zhè shì kāi wǎng bólín de huǒchē ma?
عذرا هل يمكنني المرور؟ 打扰了, 可以 让 我 过去 吗 ? 打扰了, 可以 让 我 过去 吗 ? 1
z-è --ì -āi w--g bó-í---- ---ch- ma? zhè shì kāi wǎng bólín de huǒchē ma?
اعتقد أن هذا مقعدي. 我 想 这个 位置 是 我的 。 我 想 这个 位置 是 我的 。 1
z-è --- --- -ǎn--bó-ín--- h-ǒchē -a? zhè shì kāi wǎng bólín de huǒchē ma?
أعتقد أنك تجلس في مقعدي. 我 想 您 坐了 我的 位置 。 我 想 您 坐了 我的 位置 。 1
Huǒc------nm- -híhò- -ǐ---n-? Huǒchē shénme shíhòu qǐchéng?
‫أين عربة النوم؟ 卧铺车厢 在 哪里 ? 卧铺车厢 在 哪里 ? 1
Hu--hē---énme -h-------c----? Huǒchē shénme shíhòu qǐchéng?
توجد عربة النوم في نهاية القطار. 卧铺车厢 在 这列 火车的 尾部 。 卧铺车厢 在 这列 火车的 尾部 。 1
H----ē --é--e --í--u --chén-? Huǒchē shénme shíhòu qǐchéng?
‫وأين عربة الطعام؟ ـــ في المقدمة. 那么 车厢餐厅 在 哪里 ? 在 最 前面 。 那么 车厢餐厅 在 哪里 ? 在 最 前面 。 1
Huǒc----h-nme----h-u d---á-----n? Huǒchē shénme shíhòu dàodá bólín?
‫أيمكنني النوم في السرير السفلي؟ 我 能 睡 在 下铺 吗 ? 我 能 睡 在 下铺 吗 ? 1
H-ǒ-hē shé--e-shí--u---od-----í-? Huǒchē shénme shíhòu dàodá bólín?
‫أيمكنني النوم في السرير الأوسط؟ 我 能 睡 在 中铺 吗 ? 我 能 睡 在 中铺 吗 ? 1
Hu-c-ē s-é--e-shí-ò- -àodá----ín? Huǒchē shénme shíhòu dàodá bólín?
‫أيمكنني النوم في السرير العلوي؟ 我 能 睡 在 上铺 吗 ? 我 能 睡 在 上铺 吗 ? 1
Dǎ-ǎo-e,-kě-ǐ--à-g------ò-- ma? Dǎrǎole, kěyǐ ràng wǒ guòqù ma?
‫متى نصل إلى الحدود؟ 我们 什么 时候 能 到 边境 ? 我们 什么 时候 能 到 边境 ? 1
Dǎr-ol-, kě-ǐ-r-ng--ǒ-g--q- ma? Dǎrǎole, kěyǐ ràng wǒ guòqù ma?
كم من الوقت تستغرق الرحلة إلى برلين؟ 到 柏林 要 行驶 多久 ? 到 柏林 要 行驶 多久 ? 1
Dǎ---l----ě-- r-n- -- --òq--m-? Dǎrǎole, kěyǐ ràng wǒ guòqù ma?
هل تأخر القطار؟ 火车 晚点 了 吗 ? 火车 晚点 了 吗 ? 1
W--x-ǎ-- -hè-- -èiz-ì shì w---e. Wǒ xiǎng zhège wèizhì shì wǒ de.
‫هل لديك شيء لتقرأه؟ 您 有 什么 可阅读的 吗 ? 您 有 什么 可阅读的 吗 ? 1
W--xiǎn- -hè-e-wè---ì shì -- de. Wǒ xiǎng zhège wèizhì shì wǒ de.
هل يمكنك الحصول على شيء للأكل والشرب هنا؟ 这里 能 买到吃的 和 喝的 吗 ? 这里 能 买到吃的 和 喝的 吗 ? 1
W--x-ǎn- zhèg- -èi--ì shì wǒ-de. Wǒ xiǎng zhège wèizhì shì wǒ de.
هل من الممكن أن توقظني في الساعة السابعة صباحاً؟ 您 能 在 七点钟 把 我 叫醒 吗 ? 您 能 在 七点钟 把 我 叫醒 吗 ? 1
Wǒ -iǎ-- --n-z---e--- de---i-hì. Wǒ xiǎng nín zuòle wǒ de wèizhì.

الأطفال الصغار و قراءة الشفتين

عندما يبدأ الصغار في التعلم، ينظرون إلي فم الأباء و الأمهات و هم يتحدثون. و هذا ما توصل إليه علماء النفس التنموي. عندما يتم الأطفال الستة أشهر يبدأون في قراءة الشفاه. و يركزون في كيفية تحريك الآخرين لشفاههم و كيف يصدرون الأصوات. عندما يتم الأطفال سنة يفهمون بعض الكلمات. و ابتداءا من هذا العمر ينظرون إلي الناس في أعينهم. و بالتالي يتلقون الكثير من المعلومات. و نظرة إلي داخل عيون أبائهم و أمهاتهم يعرفون عما إذا كانوا في فرح أم سعادة. و من خلال ذلك أيضا يتعرفون علي عالم الشعور. و يكون من المثير عندما يتحدث المرء معهم في لغة أجنبية. و يبدأ الأطفال الصغار مرة أخري القراءة من شفاه أبائهم. و يبدأون أيضا في بناء أصوات أجنبية. لذا عندما يتحدث المرء مع الأطفال الصغار يجب عليه دائما النظر إليهم. علاوة علي ذلك يحتاج الأطفال الصغار إلي حوار من أجل تطورهم اللغوي. غالبا ما يكرر الأباء دائما ما يقوله الأطفال الصغار. و بالتالي يحصلون علي انطباع لذلك. و هذا مهم للغاية بالنسبة للأطفال الصغار. فهم يعلمون بذلك إنه يمكن فهمهم. هذا التأكيد يعمل علي تحفيز الأطفال. كما يحفزهم علي مواصلة التحدث. لذلك لا يكون كافيا اذا تم تشغيل اسطوانات صوتية للاطفال. أن يقرأ الأطفال من الشفاه هي بالفعل دراسات مثبتة. أثناء التجارب المجراة تم عرض الأطفال الصغار فيديوهات دون صوت. و هذه الفيديوهات كانت باللغة الأم و باللغات الأجنبية. ينظر الصغار إلي تلك الفيديوهات المعروضة بلغاتهم الأم بشكل أطول. و ينتبهون إلي ذلك بشكل أوضح. الكلمات الأولي للأطفال الصغار تكون هي ذاتها نفس الكلمات في جميع أنحاء العالم. ماما و بابا هما أسهل الكلمات التي يمكن نطقها في جميع لغات العالم.