‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫فى المطار‬   »   am በአውሮፕላን ማረፊያ ውስጥ

‫35 [خمسة وثلاثون]

‫فى المطار‬

‫فى المطار‬

35 [ሰላሣ አምስት]

35 [ሰላሣ አምስት]

በአውሮፕላን ማረፊያ ውስጥ

be’āyeri marefīya

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الأمهرية تشغيل المزيد
أريد حجز رحلة إلى أثينا. ወደ አቴንስ ለመብረር ቦታ መያዝ እፈልጋለው። ወደ አቴንስ ለመብረር ቦታ መያዝ እፈልጋለው። 1
be-āy-ri--ar---ya be’āyeri marefīya
هل هذه رحلة مباشرة؟ ቀጥታ በረራ ነው? ቀጥታ በረራ ነው? 1
be-āyeri-mar-fī-a be’āyeri marefīya
مقعد على النافذة لغير المدخنين ‫من فضلك. መስኮት ጎን መቀመጫ ፤ሲጋራ የማይጨስበት እባክህ /ሽ? መስኮት ጎን መቀመጫ ፤ሲጋራ የማይጨስበት እባክህ /ሽ? 1
w----āt--i-i-leme----r- bo-a-me-a-------ig-l--i. wede ātēnisi lemebireri bota meyazi ifeligalewi.
أريد تأكيد حجزي ያስያዝኩትን ቦታ ማረጋገጫ እፈልጋለው። ያስያዝኩትን ቦታ ማረጋገጫ እፈልጋለው። 1
we-e-āt---si-l-me-i---i --t- m-ya-- -f--i---e--. wede ātēnisi lemebireri bota meyazi ifeligalewi.
أريد إلغاء حجزي. ያስያዝኩትን ቦታ መሰረዝ እፈልጋለው። ያስያዝኩትን ቦታ መሰረዝ እፈልጋለው። 1
w-de ātēn-si---m--irer---o-----ya---ifel--a----. wede ātēnisi lemebireri bota meyazi ifeligalewi.
‫أريد تغيير حجزي. ያስያዝኩትን ቦታ መለወጥ እፈልጋለው። ያስያዝኩትን ቦታ መለወጥ እፈልጋለው። 1
k’--’--- ----r- ne-i? k’et’ita berera newi?
متى الرحلة القادمة إلى روما؟ መቼ ነው የሚቀጥለው በረራ ወደ ሮም? መቼ ነው የሚቀጥለው በረራ ወደ ሮም? 1
k’--’------re-- --wi? k’et’ita berera newi?
هل لا يزال هناك مكانين مقعدين؟ ሁለት መቀመጫዎች ክፍት ናቸው? ሁለት መቀመጫዎች ክፍት ናቸው? 1
k-et’ita -erer--n---? k’et’ita berera newi?
‫لا، لم يبق سوى مقعد واحد. አይደለም ፤ አንድ መቀመጫ ብቻ ነው ያለን። አይደለም ፤ አንድ መቀመጫ ብቻ ነው ያለን። 1
mesiko-- go---mek’eme-h---;s----a -e---ic-’----eti-i-a-i-----hi? mesikoti goni mek’emech’a ;sīgara yemayich’esibeti ibakihi /shi?
‫متى سنهبط؟ መቼ ነው የምናርፈው? መቼ ነው የምናርፈው? 1
mesikoti g------k---ech’---sī-ara yem-y-ch’esi-e-i ibak--i---h-? mesikoti goni mek’emech’a ;sīgara yemayich’esibeti ibakihi /shi?
‫متى سنصل؟ መቼ ነው እዛ የምንደርሰው? መቼ ነው እዛ የምንደርሰው? 1
me-ikoti---n--mek--m-------sīga---y----ic-------ti i-aki-i---h-? mesikoti goni mek’emech’a ;sīgara yemayich’esibeti ibakihi /shi?
متى تذهب الحافلة إلى وسط المدينة؟ መቼ ነው አቶቢሱ ወደ መሃል ከተማ የሚሄደው? መቼ ነው አቶቢሱ ወደ መሃል ከተማ የሚሄደው? 1
y----a--ku-i-- b-t- ---------h----fe-i--le-i. yasiyazikutini bota maregagech’a ifeligalewi.
‫هل هذه حقيبتك؟ ያ ያንተ ቦርሳ/ሳምሶናይት ነው? ያ ያንተ ቦርሳ/ሳምሶናይት ነው? 1
y-siy---kuti-- --t--m-r-g--e--------li-al-w-. yasiyazikutini bota maregagech’a ifeligalewi.
‫هل هذه حقيبتك الصغيرة؟ ያ ያንተ ቦርሳ ነው? ያ ያንተ ቦርሳ ነው? 1
y--i-azi----ni----- m---ga-e---- i---i--l---. yasiyazikutini bota maregagech’a ifeligalewi.
‫هل هذه أمتعتك؟ ያ ያንተ ሻንጣ ነው? ያ ያንተ ሻንጣ ነው? 1
ya-iya---u-in-----a-m-s--ez- -fe---alewi. yasiyazikutini bota meserezi ifeligalewi.
‫ما وزن الأمتعة المسموح بها؟ ምን ያክል ሻንጣ መያዝ እችላለው? ምን ያክል ሻንጣ መያዝ እችላለው? 1
yasiyaz-kut-n- -----me-e-----ifel--alew-. yasiyazikutini bota meserezi ifeligalewi.
‫عشرون كيلو. ሃያ ኪሎ ሃያ ኪሎ 1
y-si-a--ku--n- b--------rez- if----ale--. yasiyazikutini bota meserezi ifeligalewi.
‫كم؟ فقط عشرون كيلو؟ ምን? ሃያ ኪሎ ብቻ? ምን? ሃያ ኪሎ ብቻ? 1
yas-y---k-tini -o-a me-ewe--- ------a-e-i. yasiyazikutini bota melewet’i ifeligalewi.

التعلم يغير المخ

من يمارس الرياضة بانتظام يعمل علي تشكيل جسده. و يكون من الممكن إنهم يدربون عقولهم أثناء ذلك. و هذا يعني من يتعلم اللغات بشكل جيد لا يحتاج فقط إلي موهبة. من الأهمية بمكان التدرب بانتظام. لأن التدريب هذا يؤثر بإيجابية علي مراكز المخ. إن تملك المرء موهبة خاصة لتعلم اللغات في الغالب ما يكون وراثيا. لكن علي الرغم من ذلك أي تدريب مكثف من شأنه تغيير مراكز الدماغ. حيث يتزايد حجم مراكز اللغة. و كذلك تتغير المراكز العصبية للناس الذين يتدربون كثيرا. لقد اعتقد المرء علي مدي طويل أن الدماغ لا يتغير. من المعروف: ما لم نتعلمه في صغرنا لا نستطيع أبدا تعلمه بعد ذلك. لكن الباحثون في علوم المخ توصلوا إلي نتائج مختلفة تماما. و استطاعوا ابراز أن أمخاخنا يمكن لها أن تتحرك. بدرجة ممكن معها القول أن الدماغ يتحرك كالعضلات. ومن ثم يمكن بناؤه حتي سن متأخرة. فكل مُدخَل إلي الدماغ يتم معالجته. و عندما يكون الدماغ مدربا يعالج المدخلات بشكل أفضل بكثير. و هذا يعني أنه يستطيع العمل سريعا و بشكل أكثر بكفاءة. و هذا ينطبق علي حد سواء علي الصغار و علي الكبار. لكن ليس حتما علي المرء أن يتعلم لكي يدرب عقله. تعد القراءة تدريبا جيدا أيضا. و يدعم الأدب علي وجه خاص مراكز اللغة لدينا. و هذا يعني أيضا أن مفرداتنا ستكون أكبر. علاوة علي ذلك تتحسن مشاعرنا من أجل اللغة. من المثير أن مراكز اللغة لا تقوم بمعالجة اللغة فحسب. كذلك فإن المنطقة التي تسيطر علي المهارات الحركية تعالج محتوي جديدا. لذلك علينا أن نعمل علي تحفيز الدماغ كله بقدر الإمكان. لذا حرك جسمك و حرك دماغك!