‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫فى المطار‬   »   bn বিমান বন্দরে

‫35 [خمسة وثلاثون]

‫فى المطار‬

‫فى المطار‬

৩৫ [পঁয়ত্রিশ]

35 [Pam̐ẏatriśa]

বিমান বন্দরে

bimāna bandarē

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية البنغالية تشغيل المزيد
أريد حجز رحلة إلى أثينا. আমি এথেন্সে যাবার জন্য একটা বিমানের টিকিট বুক করতে চাই ৷ আমি এথেন্সে যাবার জন্য একটা বিমানের টিকিট বুক করতে চাই ৷ 1
b-m-----an--rē bimāna bandarē
هل هذه رحلة مباشرة؟ এই বিমানটি কি সরাসরি যায়? এই বিমানটি কি সরাসরি যায়? 1
bi-ān--b--darē bimāna bandarē
مقعد على النافذة لغير المدخنين ‫من فضلك. অনুগ্রহ করে জানালার ধারের, ধূমপান নিষিদ্ধ সীট দেবেন ৷ অনুগ্রহ করে জানালার ধারের, ধূমপান নিষিদ্ধ সীট দেবেন ৷ 1
ām--ē--ē----y--āra ---'ya ēkaṭā bim-nēr-------- b-ka--a--tē --'i āmi ēthēnsē yābāra jan'ya ēkaṭā bimānēra ṭikiṭa buka karatē cā'i
أريد تأكيد حجزي আমি আমার সংরক্ষণ সুনিশ্চিত করতে চাই ৷ আমি আমার সংরক্ষণ সুনিশ্চিত করতে চাই ৷ 1
ē-i--i-ā-a----- sa--sar- y-ẏ-? ē'i bimānaṭi ki sarāsari yāẏa?
أريد إلغاء حجزي. আমি আমার সংরক্ষণ বাতিল করতে চাই ৷ আমি আমার সংরক্ষণ বাতিল করতে চাই ৷ 1
Anu-raha -arē j-nāl--a-dhā-ē--- dhūm----a---ṣ-d'dha--ī----ēbē-a Anugraha karē jānālāra dhārēra, dhūmapāna niṣid'dha sīṭa dēbēna
‫أريد تغيير حجزي. আমি আমার সংরক্ষণ পরিবর্তন করতে চাই ৷ আমি আমার সংরক্ষণ পরিবর্তন করতে চাই ৷ 1
ā-i -m-ra s--rak--ṇ--s-n----t---a-at- c-'i āmi āmāra sanrakṣaṇa suniścita karatē cā'i
متى الرحلة القادمة إلى روما؟ রোমে যাবার পরবর্তী বিমান কখন? রোমে যাবার পরবর্তী বিমান কখন? 1
āmi-ām-r---an-akṣ--- -ā---a -ar-tē--ā-i āmi āmāra sanrakṣaṇa bātila karatē cā'i
هل لا يزال هناك مكانين مقعدين؟ দুটো সীট কি এখনও খালি আছে? দুটো সীট কি এখনও খালি আছে? 1
ā-- ā-ār----nr---a-- parib---ana----a---cā-i āmi āmāra sanrakṣaṇa paribartana karatē cā'i
‫لا، لم يبق سوى مقعد واحد. না, আমাদের কাছে কেবলমাত্র একটা খালি সীট আছে ৷ না, আমাদের কাছে কেবলমাত্র একটা খালি সীট আছে ৷ 1
rōm--yābā-a para-a------mā----ak----? rōmē yābāra parabartī bimāna kakhana?
‫متى سنهبط؟ আমরা কখন নীচে নামব? আমরা কখন নীচে নামব? 1
rōmē-y-bār--para--r---b--ā-a---k----? rōmē yābāra parabartī bimāna kakhana?
‫متى سنصل؟ আমরা সেখানে কখন পৌঁছাবো? আমরা সেখানে কখন পৌঁছাবো? 1
rōm- --bāra-p----a-t- -imāna -ak----? rōmē yābāra parabartī bimāna kakhana?
متى تذهب الحافلة إلى وسط المدينة؟ সিটি সেন্টারে যাবার জন্য কখন বাস আছে? সিটি সেন্টারে যাবার জন্য কখন বাস আছে? 1
D-ṭō s-ṭ- ki ē--a-a---k---i--c--? Duṭō sīṭa ki ēkhana'ō khāli āchē?
‫هل هذه حقيبتك؟ এটা কি আপনার সুটকেস? এটা কি আপনার সুটকেস? 1
Nā- ām--ēr--kā-h--kēba-a-ā-r- -k-ṭ---hāl---īṭa ā--ē Nā, āmādēra kāchē kēbalamātra ēkaṭā khāli sīṭa āchē
‫هل هذه حقيبتك الصغيرة؟ এটা কি আপনার ব্যাগ? এটা কি আপনার ব্যাগ? 1
Nā,-āmā-ēra kāc-ē-----lam---a ēk--ā-kh----s--a----ē Nā, āmādēra kāchē kēbalamātra ēkaṭā khāli sīṭa āchē
‫هل هذه أمتعتك؟ এটা কি আপনার জিনিষপত্র / জিনিসপত্র? এটা কি আপনার জিনিষপত্র / জিনিসপত্র? 1
N---ā-----a -ā--- ----l--ā--a-ē-aṭā kh-l- -īṭ--ā--ē Nā, āmādēra kāchē kēbalamātra ēkaṭā khāli sīṭa āchē
‫ما وزن الأمتعة المسموح بها؟ আমি নিজের সাথে কত জিনিষ / জিনিস নিতে যেতে পারি? আমি নিজের সাথে কত জিনিষ / জিনিস নিতে যেতে পারি? 1
ā--rā--akhan- --c--nā-aba? āmarā kakhana nīcē nāmaba?
‫عشرون كيلو. ২০ কিলো ২০ কিলো 1
ā-a-ā ----a-a ---- -ā---a? āmarā kakhana nīcē nāmaba?
‫كم؟ فقط عشرون كيلو؟ কি? মাত্র ২০ কিলো? কি? মাত্র ২০ কিলো? 1
ām-r----k--n--n-c- ----ba? āmarā kakhana nīcē nāmaba?

التعلم يغير المخ

من يمارس الرياضة بانتظام يعمل علي تشكيل جسده. و يكون من الممكن إنهم يدربون عقولهم أثناء ذلك. و هذا يعني من يتعلم اللغات بشكل جيد لا يحتاج فقط إلي موهبة. من الأهمية بمكان التدرب بانتظام. لأن التدريب هذا يؤثر بإيجابية علي مراكز المخ. إن تملك المرء موهبة خاصة لتعلم اللغات في الغالب ما يكون وراثيا. لكن علي الرغم من ذلك أي تدريب مكثف من شأنه تغيير مراكز الدماغ. حيث يتزايد حجم مراكز اللغة. و كذلك تتغير المراكز العصبية للناس الذين يتدربون كثيرا. لقد اعتقد المرء علي مدي طويل أن الدماغ لا يتغير. من المعروف: ما لم نتعلمه في صغرنا لا نستطيع أبدا تعلمه بعد ذلك. لكن الباحثون في علوم المخ توصلوا إلي نتائج مختلفة تماما. و استطاعوا ابراز أن أمخاخنا يمكن لها أن تتحرك. بدرجة ممكن معها القول أن الدماغ يتحرك كالعضلات. ومن ثم يمكن بناؤه حتي سن متأخرة. فكل مُدخَل إلي الدماغ يتم معالجته. و عندما يكون الدماغ مدربا يعالج المدخلات بشكل أفضل بكثير. و هذا يعني أنه يستطيع العمل سريعا و بشكل أكثر بكفاءة. و هذا ينطبق علي حد سواء علي الصغار و علي الكبار. لكن ليس حتما علي المرء أن يتعلم لكي يدرب عقله. تعد القراءة تدريبا جيدا أيضا. و يدعم الأدب علي وجه خاص مراكز اللغة لدينا. و هذا يعني أيضا أن مفرداتنا ستكون أكبر. علاوة علي ذلك تتحسن مشاعرنا من أجل اللغة. من المثير أن مراكز اللغة لا تقوم بمعالجة اللغة فحسب. كذلك فإن المنطقة التي تسيطر علي المهارات الحركية تعالج محتوي جديدا. لذلك علينا أن نعمل علي تحفيز الدماغ كله بقدر الإمكان. لذا حرك جسمك و حرك دماغك!