‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫فى المطار‬   »   ja 空港で

‫35 [خمسة وثلاثون]

‫فى المطار‬

‫فى المطار‬

35 [三十五]

35 [Sanjūgo]

空港で

kūkō de

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية اليابانية تشغيل المزيد
أريد حجز رحلة إلى أثينا. アテネ行きの 便を 予約したいの です が 。 アテネ行きの 便を 予約したいの です が 。 1
kūkō--e kūkō de
هل هذه رحلة مباشرة؟ 直行便 ですか ? 直行便 ですか ? 1
kūkō-de kūkō de
مقعد على النافذة لغير المدخنين ‫من فضلك. 窓際 、 禁煙席を お願い します 。 窓際 、 禁煙席を お願い します 。 1
a-ene-----no -e-------ak- -hitai -o--s---. atene-iki no ben o yoyaku shitai nodesuga.
أريد تأكيد حجزي 予約の 確認を お願い したいの です が 。 予約の 確認を お願い したいの です が 。 1
ate-e---- n- ben --y-ya----h-tai -od---g-. atene-iki no ben o yoyaku shitai nodesuga.
أريد إلغاء حجزي. 予約の 取り消しを お願い します 。 予約の 取り消しを お願い します 。 1
a--n--i-i--o --- o --ya-u shita- n--e-u--. atene-iki no ben o yoyaku shitai nodesuga.
‫أريد تغيير حجزي. 予約の 変更を お願い します 。 予約の 変更を お願い します 。 1
c---kō--i-de---ka? chokkō-bindesu ka?
متى الرحلة القادمة إلى روما؟ 次の ローマ行きは 何時 です か ? 次の ローマ行きは 何時 です か ? 1
chok----in-e-u--a? chokkō-bindesu ka?
هل لا يزال هناك مكانين مقعدين؟ まだ 二席 空いて ます か ? まだ 二席 空いて ます か ? 1
c----ō-b---esu -a? chokkō-bindesu ka?
‫لا، لم يبق سوى مقعد واحد. いえ 、 あと 一席しか ありません 。 いえ 、 あと 一席しか ありません 。 1
m-d-giwa, -in'-- ------ -n---is-i-a--. madogiwa, kin'en seki o onegaishimasu.
‫متى سنهبط؟ 到着は いつ です か ? 到着は いつ です か ? 1
yo--ku-n--k-kunin-o---e--- -----i n---s---. yoyaku no kakunin o onegai shitai nodesuga.
‫متى سنصل؟ 何時に つきます か ? 何時に つきます か ? 1
yoy-k--no-k-k--i- o ---g-----------o-e-u--. yoyaku no kakunin o onegai shitai nodesuga.
متى تذهب الحافلة إلى وسط المدينة؟ 都心への バスは 何時 です か ? 都心への バスは 何時 です か ? 1
y-y--u -o -----i------e-ai-s--tai-node---a. yoyaku no kakunin o onegai shitai nodesuga.
‫هل هذه حقيبتك؟ これは あなたの スーツケース です か ? これは あなたの スーツケース です か ? 1
y-y-k--n- --r-k--h- ---n-gai--i---u. yoyaku no torikeshi o onegaishimasu.
‫هل هذه حقيبتك الصغيرة؟ これは あなたの 鞄 です か ? これは あなたの 鞄 です か ? 1
y--a----o -or-----i o ---gai-h---s-. yoyaku no torikeshi o onegaishimasu.
‫هل هذه أمتعتك؟ これは あなたの 荷物 です か ? これは あなたの 荷物 です か ? 1
y-y-ku--o-t-rikeshi-- -n-g------as-. yoyaku no torikeshi o onegaishimasu.
‫ما وزن الأمتعة المسموح بها؟ 荷物は どれくらい 持って いけます か ? 荷物は どれくらい 持って いけます か ? 1
yo-ak- no ---kō-o-o-e--i-h--asu. yoyaku no henkō o onegaishimasu.
‫عشرون كيلو. 20キロ です 。 20キロ です 。 1
y-y--u no h--k--o----g---h-ma-u. yoyaku no henkō o onegaishimasu.
‫كم؟ فقط عشرون كيلو؟ えっ 、 たったの 20キロ です か ? えっ 、 たったの 20キロ です か ? 1
y----u -o --nk- ---------------. yoyaku no henkō o onegaishimasu.

التعلم يغير المخ

من يمارس الرياضة بانتظام يعمل علي تشكيل جسده. و يكون من الممكن إنهم يدربون عقولهم أثناء ذلك. و هذا يعني من يتعلم اللغات بشكل جيد لا يحتاج فقط إلي موهبة. من الأهمية بمكان التدرب بانتظام. لأن التدريب هذا يؤثر بإيجابية علي مراكز المخ. إن تملك المرء موهبة خاصة لتعلم اللغات في الغالب ما يكون وراثيا. لكن علي الرغم من ذلك أي تدريب مكثف من شأنه تغيير مراكز الدماغ. حيث يتزايد حجم مراكز اللغة. و كذلك تتغير المراكز العصبية للناس الذين يتدربون كثيرا. لقد اعتقد المرء علي مدي طويل أن الدماغ لا يتغير. من المعروف: ما لم نتعلمه في صغرنا لا نستطيع أبدا تعلمه بعد ذلك. لكن الباحثون في علوم المخ توصلوا إلي نتائج مختلفة تماما. و استطاعوا ابراز أن أمخاخنا يمكن لها أن تتحرك. بدرجة ممكن معها القول أن الدماغ يتحرك كالعضلات. ومن ثم يمكن بناؤه حتي سن متأخرة. فكل مُدخَل إلي الدماغ يتم معالجته. و عندما يكون الدماغ مدربا يعالج المدخلات بشكل أفضل بكثير. و هذا يعني أنه يستطيع العمل سريعا و بشكل أكثر بكفاءة. و هذا ينطبق علي حد سواء علي الصغار و علي الكبار. لكن ليس حتما علي المرء أن يتعلم لكي يدرب عقله. تعد القراءة تدريبا جيدا أيضا. و يدعم الأدب علي وجه خاص مراكز اللغة لدينا. و هذا يعني أيضا أن مفرداتنا ستكون أكبر. علاوة علي ذلك تتحسن مشاعرنا من أجل اللغة. من المثير أن مراكز اللغة لا تقوم بمعالجة اللغة فحسب. كذلك فإن المنطقة التي تسيطر علي المهارات الحركية تعالج محتوي جديدا. لذلك علينا أن نعمل علي تحفيز الدماغ كله بقدر الإمكان. لذا حرك جسمك و حرك دماغك!