‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫فى المطار‬   »   ko 공항에서

‫35 [خمسة وثلاثون]

‫فى المطار‬

‫فى المطار‬

35 [서른다섯]

35 [seoleundaseos]

공항에서

gonghang-eseo

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الكورية تشغيل المزيد
أريد حجز رحلة إلى أثينا. 아테네행 비행기 표를 예매하고 싶어요. 아테네행 비행기 표를 예매하고 싶어요. 1
g-n-h--g--s-o gonghang-eseo
هل هذه رحلة مباشرة؟ 직항이에요? 직항이에요? 1
g--gha---e-eo gonghang-eseo
مقعد على النافذة لغير المدخنين ‫من فضلك. 창가 자리를 주세요, 비흡연석으로요. 창가 자리를 주세요, 비흡연석으로요. 1
a---ehaen----haen--gi py-l--l-y---eh-go--ip----o. atenehaeng bihaeng-gi pyoleul yemaehago sip-eoyo.
أريد تأكيد حجزي 예약을 확인하고 싶어요. 예약을 확인하고 싶어요. 1
a-e-e---ng-b--aeng--i ---leul--e---hago -ip--oy-. atenehaeng bihaeng-gi pyoleul yemaehago sip-eoyo.
أريد إلغاء حجزي. 예약을 취소하고 싶어요. 예약을 취소하고 싶어요. 1
a-en--ae---b---e-g-g- p--le-- --m-eh--o-si--e-y-. atenehaeng bihaeng-gi pyoleul yemaehago sip-eoyo.
‫أريد تغيير حجزي. 예약을 변경하고 싶어요. 예약을 변경하고 싶어요. 1
j--hang-ie--? jighang-ieyo?
متى الرحلة القادمة إلى روما؟ 로마 행 다음 비행기가 언제예요? 로마 행 다음 비행기가 언제예요? 1
j-gh-n--i-yo? jighang-ieyo?
هل لا يزال هناك مكانين مقعدين؟ 두 자리를 살 수 있어요? 두 자리를 살 수 있어요? 1
jig-an--ie-o? jighang-ieyo?
‫لا، لم يبق سوى مقعد واحد. 아니요, 한 자리만 있어요. 아니요, 한 자리만 있어요. 1
chan--g- -a-ileul-j--ey---bi-e-b-y-ons-----ulo--. chang-ga jalileul juseyo, biheub-yeonseog-euloyo.
‫متى سنهبط؟ 언제 착륙해요? 언제 착륙해요? 1
c-an--ga -a----u--jus-y-, --h----y-o---o--e----o. chang-ga jalileul juseyo, biheub-yeonseog-euloyo.
‫متى سنصل؟ 언제 도착해요? 언제 도착해요? 1
cha------jalil--- j--eyo,-b-he-----o--e---eu--y-. chang-ga jalileul juseyo, biheub-yeonseog-euloyo.
متى تذهب الحافلة إلى وسط المدينة؟ 언제 버스가 시내로 가요? 언제 버스가 시내로 가요? 1
ye-ag--u- hwa---nha-o s-p-e-yo. yeyag-eul hwag-inhago sip-eoyo.
‫هل هذه حقيبتك؟ 그게 당신의 여행가방이에요? 그게 당신의 여행가방이에요? 1
y-y-g--u--h-a---n-ag------eo--. yeyag-eul hwag-inhago sip-eoyo.
‫هل هذه حقيبتك الصغيرة؟ 그게 당신의 가방이에요? 그게 당신의 가방이에요? 1
y---g--ul hw-g-in-ago-----e---. yeyag-eul hwag-inhago sip-eoyo.
‫هل هذه أمتعتك؟ 그게 당신의 짐이에요? 그게 당신의 짐이에요? 1
y-----e----hwis-h-go sip-eoyo. yeyag-eul chwisohago sip-eoyo.
‫ما وزن الأمتعة المسموح بها؟ 얼마나 많은 짐을 가져갈 수 있어요? 얼마나 많은 짐을 가져갈 수 있어요? 1
yey---e-l -h-is----o-si--eoyo. yeyag-eul chwisohago sip-eoyo.
‫عشرون كيلو. 20킬로요. 20킬로요. 1
yeyag-eul c-w----ago---p--oy-. yeyag-eul chwisohago sip-eoyo.
‫كم؟ فقط عشرون كيلو؟ 네? 겨우 20킬로요? 네? 겨우 20킬로요? 1
y-y-g-eul byeo--y-ong--go -i---oyo. yeyag-eul byeongyeonghago sip-eoyo.

التعلم يغير المخ

من يمارس الرياضة بانتظام يعمل علي تشكيل جسده. و يكون من الممكن إنهم يدربون عقولهم أثناء ذلك. و هذا يعني من يتعلم اللغات بشكل جيد لا يحتاج فقط إلي موهبة. من الأهمية بمكان التدرب بانتظام. لأن التدريب هذا يؤثر بإيجابية علي مراكز المخ. إن تملك المرء موهبة خاصة لتعلم اللغات في الغالب ما يكون وراثيا. لكن علي الرغم من ذلك أي تدريب مكثف من شأنه تغيير مراكز الدماغ. حيث يتزايد حجم مراكز اللغة. و كذلك تتغير المراكز العصبية للناس الذين يتدربون كثيرا. لقد اعتقد المرء علي مدي طويل أن الدماغ لا يتغير. من المعروف: ما لم نتعلمه في صغرنا لا نستطيع أبدا تعلمه بعد ذلك. لكن الباحثون في علوم المخ توصلوا إلي نتائج مختلفة تماما. و استطاعوا ابراز أن أمخاخنا يمكن لها أن تتحرك. بدرجة ممكن معها القول أن الدماغ يتحرك كالعضلات. ومن ثم يمكن بناؤه حتي سن متأخرة. فكل مُدخَل إلي الدماغ يتم معالجته. و عندما يكون الدماغ مدربا يعالج المدخلات بشكل أفضل بكثير. و هذا يعني أنه يستطيع العمل سريعا و بشكل أكثر بكفاءة. و هذا ينطبق علي حد سواء علي الصغار و علي الكبار. لكن ليس حتما علي المرء أن يتعلم لكي يدرب عقله. تعد القراءة تدريبا جيدا أيضا. و يدعم الأدب علي وجه خاص مراكز اللغة لدينا. و هذا يعني أيضا أن مفرداتنا ستكون أكبر. علاوة علي ذلك تتحسن مشاعرنا من أجل اللغة. من المثير أن مراكز اللغة لا تقوم بمعالجة اللغة فحسب. كذلك فإن المنطقة التي تسيطر علي المهارات الحركية تعالج محتوي جديدا. لذلك علينا أن نعمل علي تحفيز الدماغ كله بقدر الإمكان. لذا حرك جسمك و حرك دماغك!