‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫فى المطار‬   »   th ที่สนามบิน

‫35 [خمسة وثلاثون]

‫فى المطار‬

‫فى المطار‬

35 [สามสิบห้า]

sǎm-sìp-hâ

ที่สนามบิน

têet-nam-bin

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية التايلاندية تشغيل المزيد
أريد حجز رحلة إلى أثينا. ผม / ดิฉัน ขอจองเที่ยวบินไปเอเธน ครับ / คะ ผม / ดิฉัน ขอจองเที่ยวบินไปเอเธน ครับ / คะ 1
te-et-nam--in têet-nam-bin
هل هذه رحلة مباشرة؟ นี่เป็นเที่ยวบินที่บินตรงใช่ไหม ครับ / คะ? นี่เป็นเที่ยวบินที่บินตรงใช่ไหม ครับ / คะ? 1
tê-t-na---in têet-nam-bin
مقعد على النافذة لغير المدخنين ‫من فضلك. ขอที่นั่งริมหน้าต่างและไม่สูบบุหรี่ ครับ / คะ ขอที่นั่งริมหน้าต่างและไม่สูบบุหรี่ ครับ / คะ 1
p-̌m--i---ha-n--à-t-o----ê-------bhai-ay---yn--r-́--k-́ pǒm-dì-chǎn-kàwt-ong-têeo-bin-bhai-ay-tayn-kráp-ká
أريد تأكيد حجزي ผม / ดิฉัน ขอยืนยันการจอง ครับ / คะ ผม / ดิฉัน ขอยืนยันการจอง ครับ / คะ 1
p-̌m--i---ha-n-kà-t-on--t-̂--------h---------n--ra-----́ pǒm-dì-chǎn-kàwt-ong-têeo-bin-bhai-ay-tayn-kráp-ká
أريد إلغاء حجزي. ผม / ดิฉัน ขอยกเลิกการจอง ครับ / คะ ผม / ดิฉัน ขอยกเลิกการจอง ครับ / คะ 1
pǒ----̀---ǎn-ka-wt-o---t--eo-b-n--h-i----------rá--k-́ pǒm-dì-chǎn-kàwt-ong-têeo-bin-bhai-ay-tayn-kráp-ká
‫أريد تغيير حجزي. ผม / ดิฉัน ขอเปลี่ยนการจอง ครับ / คะ ผม / ดิฉัน ขอเปลี่ยนการจอง ครับ / คะ 1
n-̂--b-en-têeo---n-t--e-b---dhr--g--hâ---ǎi--r-́p-k-́ nêe-bhen-têeo-bin-têe-bin-dhrong-châi-mǎi-kráp-ká
متى الرحلة القادمة إلى روما؟ เที่ยวบินไปโรม เที่ยวต่อไปออกกี่โมง ครับ / คะ? เที่ยวบินไปโรม เที่ยวต่อไปออกกี่โมง ครับ / คะ? 1
nêe--h----ê----in-t----------r-ng--ha-i--a-i--r--p-k-́ nêe-bhen-têeo-bin-têe-bin-dhrong-châi-mǎi-kráp-ká
هل لا يزال هناك مكانين مقعدين؟ ยังมีที่ว่างอีกสองที่ไหม ครับ / คะ? ยังมีที่ว่างอีกสองที่ไหม ครับ / คะ? 1
n--e-b-e--te--o---n------b-------n--c-----m-̌------p---́ nêe-bhen-têeo-bin-têe-bin-dhrong-châi-mǎi-kráp-ká
‫لا، لم يبق سوى مقعد واحد. ไม่,เรามีที่ว่างอีกเพียงหนึ่งที่เท่านั้น ครับ / คะ ไม่,เรามีที่ว่างอีกเพียงหนึ่งที่เท่านั้น ครับ / คะ 1
k----------â----i--nâ-dhàng-læ--ma---s-̀-p--o-o-rè--kráp-ká kǎw-têe-nâng-rim-nâ-dhàng-lǽ-mâi-sòop-bòo-rèe-kráp-ká
‫متى سنهبط؟ เราจะถึงเมื่อไร ครับ / คะ? เราจะถึงเมื่อไร ครับ / คะ? 1
kǎ--tê---a-n--r-----̂-d------l-́-mâi-s-̀-p---̀o-r--e-----p-k-́ kǎw-têe-nâng-rim-nâ-dhàng-lǽ-mâi-sòop-bòo-rèe-kráp-ká
‫متى سنصل؟ เราจะถึงที่นั่นเมื่อไร ครับ / คะ? เราจะถึงที่นั่นเมื่อไร ครับ / คะ? 1
k-̌w-t--e--a--g-ri--n-̂-dhàn--læ-----i-sò-p-b-̀--rèe-kráp---́ kǎw-têe-nâng-rim-nâ-dhàng-lǽ-mâi-sòop-bòo-rèe-kráp-ká
متى تذهب الحافلة إلى وسط المدينة؟ รถบัสไปกลางเมืองออกเมื่อไร ครับ / คะ? รถบัสไปกลางเมืองออกเมื่อไร ครับ / คะ? 1
p-m / ---ch-n ·-kŏ---------- gaa----n--·---á- ---á pŏm / dì-chăn · kŏr yeun yan gaan jong · kráp / ká
‫هل هذه حقيبتك؟ นี่กระเป๋าเดินทางของคุณใช่ไหม ครับ / คะ? นี่กระเป๋าเดินทางของคุณใช่ไหม ครับ / คะ? 1
pŏ----d-----n · --- y--n y-n---an -ong --k--p / ká pŏm / dì-chăn · kŏr yeun yan gaan jong · kráp / ká
‫هل هذه حقيبتك الصغيرة؟ นี่กระเป๋าถือของคุณใช่ไหม ครับ / คะ? นี่กระเป๋าถือของคุณใช่ไหม ครับ / คะ? 1
p-m-/ ---c--n-·-kŏr---un-yan ga---jo---- k-á- --ká pŏm / dì-chăn · kŏr yeun yan gaan jong · kráp / ká
‫هل هذه أمتعتك؟ นี่กระเป๋าเดินทางของคุณใช่ไหม ครับ / คะ? นี่กระเป๋าเดินทางของคุณใช่ไหม ครับ / คะ? 1
pǒm--ì--h-----a-wy-------̂r̶---a---a-n---rá--k-́ pǒm-dì-chǎn-kǎwy-gà-lêr̶k-gan-jawng-kráp-ká
‫ما وزن الأمتعة المسموح بها؟ ผม / ดิฉัน สามารถนำกระเป๋าเดินทางไปได้เท่าไร ครับ / คะ? ผม / ดิฉัน สามารถนำกระเป๋าเดินทางไปได้เท่าไร ครับ / คะ? 1
p-̌---i--ch-̌n---̌---gà----r̶--ga------g--r-́--k-́ pǒm-dì-chǎn-kǎwy-gà-lêr̶k-gan-jawng-kráp-ká
‫عشرون كيلو. ยี่สิบกิโลกรัม ยี่สิบกิโลกรัม 1
pǒm-d---c-a-n---̌---gà----r-k--an-ja----kr-́----́ pǒm-dì-chǎn-kǎwy-gà-lêr̶k-gan-jawng-kráp-ká
‫كم؟ فقط عشرون كيلو؟ อะไรนะ แค่ยี่สิบกิโลกรัมเองหรือ ครับ / คะ? อะไรนะ แค่ยี่สิบกิโลกรัมเองหรือ ครับ / คะ? 1
p-̌m--i--c-a-----̌w-b-l---------jawn--k-a-p--á pǒm-dì-chǎn-kǎw-bhlìan-gan-jawng-kráp-ká

التعلم يغير المخ

من يمارس الرياضة بانتظام يعمل علي تشكيل جسده. و يكون من الممكن إنهم يدربون عقولهم أثناء ذلك. و هذا يعني من يتعلم اللغات بشكل جيد لا يحتاج فقط إلي موهبة. من الأهمية بمكان التدرب بانتظام. لأن التدريب هذا يؤثر بإيجابية علي مراكز المخ. إن تملك المرء موهبة خاصة لتعلم اللغات في الغالب ما يكون وراثيا. لكن علي الرغم من ذلك أي تدريب مكثف من شأنه تغيير مراكز الدماغ. حيث يتزايد حجم مراكز اللغة. و كذلك تتغير المراكز العصبية للناس الذين يتدربون كثيرا. لقد اعتقد المرء علي مدي طويل أن الدماغ لا يتغير. من المعروف: ما لم نتعلمه في صغرنا لا نستطيع أبدا تعلمه بعد ذلك. لكن الباحثون في علوم المخ توصلوا إلي نتائج مختلفة تماما. و استطاعوا ابراز أن أمخاخنا يمكن لها أن تتحرك. بدرجة ممكن معها القول أن الدماغ يتحرك كالعضلات. ومن ثم يمكن بناؤه حتي سن متأخرة. فكل مُدخَل إلي الدماغ يتم معالجته. و عندما يكون الدماغ مدربا يعالج المدخلات بشكل أفضل بكثير. و هذا يعني أنه يستطيع العمل سريعا و بشكل أكثر بكفاءة. و هذا ينطبق علي حد سواء علي الصغار و علي الكبار. لكن ليس حتما علي المرء أن يتعلم لكي يدرب عقله. تعد القراءة تدريبا جيدا أيضا. و يدعم الأدب علي وجه خاص مراكز اللغة لدينا. و هذا يعني أيضا أن مفرداتنا ستكون أكبر. علاوة علي ذلك تتحسن مشاعرنا من أجل اللغة. من المثير أن مراكز اللغة لا تقوم بمعالجة اللغة فحسب. كذلك فإن المنطقة التي تسيطر علي المهارات الحركية تعالج محتوي جديدا. لذلك علينا أن نعمل علي تحفيز الدماغ كله بقدر الإمكان. لذا حرك جسمك و حرك دماغك!