‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫فى المطار‬   »   tl Sa paliparan

‫35 [خمسة وثلاثون]

‫فى المطار‬

‫فى المطار‬

35 [tatlumpu’t limang]

Sa paliparan

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية التغلوغية تشغيل المزيد
أريد حجز رحلة إلى أثينا. Gusto kong mag-book ng flight papuntang Athens. Gusto kong mag-book ng flight papuntang Athens. 1
هل هذه رحلة مباشرة؟ Direkta ba ang paglipad niyan? Direkta ba ang paglipad niyan? 1
مقعد على النافذة لغير المدخنين ‫من فضلك. Pakiusap, Isang upuan sa bintana, hindi naninigarilyo na lugar. Pakiusap, Isang upuan sa bintana, hindi naninigarilyo na lugar. 1
أريد تأكيد حجزي Gusto kong kumpirmahin ang aking reserbasyon. Gusto kong kumpirmahin ang aking reserbasyon. 1
أريد إلغاء حجزي. Gusto kong kanselahin ang aking reserbasyon. Gusto kong kanselahin ang aking reserbasyon. 1
‫أريد تغيير حجزي. Gusto kong palitan ang aking reserbasyon. Gusto kong palitan ang aking reserbasyon. 1
متى الرحلة القادمة إلى روما؟ Kailan ang susunod na paglipad papunta sa Roma? Kailan ang susunod na paglipad papunta sa Roma? 1
هل لا يزال هناك مكانين مقعدين؟ Mayroon pa bang dalawang upuan na makukuha? Mayroon pa bang dalawang upuan na makukuha? 1
‫لا، لم يبق سوى مقعد واحد. Hindi, mayroon na lamang kaming isang natitirang upuan. Hindi, mayroon na lamang kaming isang natitirang upuan. 1
‫متى سنهبط؟ Kailan tayo makakarating? Kailan tayo makakarating? 1
‫متى سنصل؟ Kailan tayo makakarating doon? Kailan tayo makakarating doon? 1
متى تذهب الحافلة إلى وسط المدينة؟ Kailan bibyahe ang isang bus sa sentro ng lungsod? Kailan bibyahe ang isang bus sa sentro ng lungsod? 1
‫هل هذه حقيبتك؟ Iyan ba ang maleta mo? Iyan ba ang maleta mo? 1
‫هل هذه حقيبتك الصغيرة؟ Iyan ba ang bag mo? Iyan ba ang bag mo? 1
‫هل هذه أمتعتك؟ Iyan ba ang bagahe mo? Iyan ba ang bagahe mo? 1
‫ما وزن الأمتعة المسموح بها؟ Gaano karaming mga bagahe ang maaari kong dalhin? Gaano karaming mga bagahe ang maaari kong dalhin? 1
‫عشرون كيلو. Dalawampung kilo. Dalawampung kilo. 1
‫كم؟ فقط عشرون كيلو؟ Ano, dalawampung kilo lamang? Ano, dalawampung kilo lamang? 1

التعلم يغير المخ

من يمارس الرياضة بانتظام يعمل علي تشكيل جسده. و يكون من الممكن إنهم يدربون عقولهم أثناء ذلك. و هذا يعني من يتعلم اللغات بشكل جيد لا يحتاج فقط إلي موهبة. من الأهمية بمكان التدرب بانتظام. لأن التدريب هذا يؤثر بإيجابية علي مراكز المخ. إن تملك المرء موهبة خاصة لتعلم اللغات في الغالب ما يكون وراثيا. لكن علي الرغم من ذلك أي تدريب مكثف من شأنه تغيير مراكز الدماغ. حيث يتزايد حجم مراكز اللغة. و كذلك تتغير المراكز العصبية للناس الذين يتدربون كثيرا. لقد اعتقد المرء علي مدي طويل أن الدماغ لا يتغير. من المعروف: ما لم نتعلمه في صغرنا لا نستطيع أبدا تعلمه بعد ذلك. لكن الباحثون في علوم المخ توصلوا إلي نتائج مختلفة تماما. و استطاعوا ابراز أن أمخاخنا يمكن لها أن تتحرك. بدرجة ممكن معها القول أن الدماغ يتحرك كالعضلات. ومن ثم يمكن بناؤه حتي سن متأخرة. فكل مُدخَل إلي الدماغ يتم معالجته. و عندما يكون الدماغ مدربا يعالج المدخلات بشكل أفضل بكثير. و هذا يعني أنه يستطيع العمل سريعا و بشكل أكثر بكفاءة. و هذا ينطبق علي حد سواء علي الصغار و علي الكبار. لكن ليس حتما علي المرء أن يتعلم لكي يدرب عقله. تعد القراءة تدريبا جيدا أيضا. و يدعم الأدب علي وجه خاص مراكز اللغة لدينا. و هذا يعني أيضا أن مفرداتنا ستكون أكبر. علاوة علي ذلك تتحسن مشاعرنا من أجل اللغة. من المثير أن مراكز اللغة لا تقوم بمعالجة اللغة فحسب. كذلك فإن المنطقة التي تسيطر علي المهارات الحركية تعالج محتوي جديدا. لذلك علينا أن نعمل علي تحفيز الدماغ كله بقدر الإمكان. لذا حرك جسمك و حرك دماغك!