‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫فى الطريق‬   »   am በመንገድ ላይ

‫37 [سبعة وثلاثون]

‫فى الطريق‬

‫فى الطريق‬

37 [ሰላሣ ሰባት]

37 [ሰላሣ ሰባት]

በመንገድ ላይ

beguzo layi

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الأمهرية تشغيل المزيد
هو يركب دراجة نارية. እሱ በሞተር ሳይክል ይሄዳል። እሱ በሞተር ሳይክል ይሄዳል። 1
beguzo--a-i beguzo layi
هو يركب دراجة هوائية. እሱ በሳይክል ይሄዳል። እሱ በሳይክል ይሄዳል። 1
b-g-zo-l-yi beguzo layi
هو يمشي. እሱ በእግሩ ይሄዳል። እሱ በእግሩ ይሄዳል። 1
i---b-----ri--a--k-li -ih--al-. isu bemoteri sayikili yihēdali.
هو يمضي بالسفينة. እሱ በመርከብ ይሄዳል። እሱ በመርከብ ይሄዳል። 1
is- b----e-i s-y---li y----a-i. isu bemoteri sayikili yihēdali.
هو يمضي بالقارب. እሱ በጀልባ ይሄዳል። እሱ በጀልባ ይሄዳል። 1
isu ----te-i-say-ki-- -i-ē-a--. isu bemoteri sayikili yihēdali.
إنه يسبح. እሱ ይዋኛል። እሱ ይዋኛል። 1
isu---s-y--ili -i-ēdali. isu besayikili yihēdali.
هل الوضع خطير هنا؟ እዚህ አደገኛ ነው። እዚህ አደገኛ ነው። 1
is-----a--k--i yi----li. isu besayikili yihēdali.
هل من الخطر السفر بمفردك؟ ለብቻ ሊፍት መጠየቅ አደገኛ ነው። ለብቻ ሊፍት መጠየቅ አደገኛ ነው። 1
is--be-a----l---ihē-ali. isu besayikili yihēdali.
هل من الخطر المشي في الليل؟ በለሊት የእግር ጉዞ አደገኛ ነው። በለሊት የእግር ጉዞ አደገኛ ነው። 1
i---b-’i-ir--y--ē----. isu be’igiru yihēdali.
‫لقد ضللنا الطريق. ያለንበት ጠፍቶናል። ያለንበት ጠፍቶናል። 1
i-- be’---ru -ihēd--i. isu be’igiru yihēdali.
‫نحن في الطريق الخطأ. እኛ በተሳሳተ መንገድ ላይ ነን። እኛ በተሳሳተ መንገድ ላይ ነን። 1
i-- ---i--r- yi--dal-. isu be’igiru yihēdali.
‫علينا أن نعود من حيث أتينا. ወደ ኋላ መመለስ አለብን። ወደ ኋላ መመለስ አለብን። 1
isu be-----e---y----a-i. isu bemerikebi yihēdali.
أين يمكنك ركن سيارتك هنا؟ የት ነው መኪና ማቆም የሚቻለው? የት ነው መኪና ማቆም የሚቻለው? 1
i-u-b---r-ke----ihē----. isu bemerikebi yihēdali.
هل يوجد موقف للسيارات هنا؟ እዚህ መኪና ማቆሚያ አለ? እዚህ መኪና ማቆሚያ አለ? 1
isu bem--i--bi-y-----l-. isu bemerikebi yihēdali.
ما هي المدة التي يمكنك ركن سيارتك فيها هنا؟ ለምን ያክል ጊዜ ነው ማቆም የሚቻለው? ለምን ያክል ጊዜ ነው ማቆም የሚቻለው? 1
i-u-b--e-ib--------l-. isu bejeliba yihēdali.
‫هل تمارس التزحلق على الجليد؟ በበረዶ ላይ ይንሸራተታሉ? በበረዶ ላይ ይንሸራተታሉ? 1
i---bej---ba --hēda--. isu bejeliba yihēdali.
هل تستخدم مصعد التزلج إلى الأعلى؟ በበረዶ አሳንሱር ወደ ላይ ይሄዳሉ? በበረዶ አሳንሱር ወደ ላይ ይሄዳሉ? 1
i---be-eli-- -i--da-i. isu bejeliba yihēdali.
‫هل يمكنني استئجار زلاجات؟ የበረዶ ላይ መንሸራተቻ እዚህ መከራየት ይቻላል? የበረዶ ላይ መንሸራተቻ እዚህ መከራየት ይቻላል? 1
i-- -iw-nyali. isu yiwanyali.

الحوار مع الذات

عندما يحوار المرء ذاته فإن ذلك يشكل للمستمعين في الغالب أمرا غريبا. لكن أغلب الناس أيضا يحاورون أنفسهم و بصورة منتظمة. و يقدر علماء النفس أن أكثر من 95% من البالغين يقومون بمحاورة ذاتهم. و يتحدث الأطفال في الغالب مع ذاتهم عند اللعب. و يعد إجراء حوار مع الذات أمرا طبيعيا للغاية. و يدور الأمر فقط حول شكل خاص من التواصل. و للتحاور مع الذات من فترة لأخري له مميزاته أيضا. لأن من خلال التحاور نقوم بتنظيم أفكارنا. يظهر صوتنا الداخلي عندما نتحدث إلي أنفسنا. و يمكن أيضا القول أن الأمر يدور حول التفكير بصوت عال. و يتحدث شاردو الذهن علي الأخص مع أنفسهم. فلديهم تكون منطقة معينة في الدماغ أقل نشاطا. و من ثم يكونوا منظمين بصورة أقل. و عن طريق الحوار الذاتي يدعمون أنفسهم في التعامل علي نحو منظم. أيضا تساعدنا الحوارات الذاتية في اتخاذ القرارات. و هي وسيلة حسنة جدا لتخفيف الضغط. كما تعمل الحوارات مع الذات علي تدعيم التركيز و تحسين الإنتاجية. لأن نطق الشئ يستغرق أكثر من مجرد التفكير فيه. نحن نكون أكثر وعيا بأفكارنا عندما نتحدث. و نحن نتمكن أيضا من حل الامتحانات الصعبة علي نحو أفضل عندما نقوم أثناءها بالتحدث مع أنفسنا. فقد أظهرت ذلك تجارب مختلفة. و نحن نستطيع أيضا من تشجيع أنفسنا عن طريق التحاور مع أنفسنا. و يقوم كثير من الرياضيين بمحاورة الذات لتحفيز أنفسهم. لكن مع الأسف نتحدث في الغالب مع أنفسنا عند المواقف السلبية. لذلك علينا أن نحاول دائما أن نقوم بصياغة كل شئ علي نحوإيجابي. كما علينا أن نعيد تكرارا ما نتمناه لأنفسنا. و من ثم يمكننا عن طريق التحدث أن نؤثر علي سلوكنا بشكل إيجابي. لكن هذا يؤتي فقط بثماره عندما نفكر بواقعية.