‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫فى الطريق‬   »   hy Ճանապարհ

‫37 [سبعة وثلاثون]

‫فى الطريق‬

‫فى الطريق‬

37 [երեսունյոթ]

37 [yeresunyot’]

Ճանապարհ

Chanaparh

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الأرمنية تشغيل المزيد
هو يركب دراجة نارية. Նա մոտոցիկլ է քշում: Նա մոտոցիկլ է քշում: 1
C--n-pa-h Chanaparh
هو يركب دراجة هوائية. Նա հեծանիվ է քշում: Նա հեծանիվ է քշում: 1
Ch---parh Chanaparh
هو يمشي. Նա ոտքով է գնում: Նա ոտքով է գնում: 1
Na ----ts’i-- --k----m Na motots’ikl e k’shum
هو يمضي بالسفينة. Նա նավով է գնում: Նա նավով է գնում: 1
Na mo-ots-----e k’s-um Na motots’ikl e k’shum
هو يمضي بالقارب. Նա նավակով է գնում: Նա նավակով է գնում: 1
Na m--ot--ikl e -’-h-m Na motots’ikl e k’shum
إنه يسبح. Նա լողում է: Նա լողում է: 1
N--h----n---- -’s--m Na hetsaniv e k’shum
هل الوضع خطير هنا؟ Վտանգավո՞ր է այստեղ: Վտանգավո՞ր է այստեղ: 1
N--het-a-i--e -’shum Na hetsaniv e k’shum
هل من الخطر السفر بمفردك؟ Վտանգավո՞ր է այստեղ մեքենա կանգնեցնել: Վտանգավո՞ր է այստեղ մեքենա կանգնեցնել: 1
N--h-ts--i- - k’s-um Na hetsaniv e k’shum
هل من الخطر المشي في الليل؟ Վտանգավո՞ր է այստեղ գիշերով զբոսնել: Վտանգավո՞ր է այստեղ գիշերով զբոսնել: 1
N--v-t---v-e--num Na votk’ov e gnum
‫لقد ضللنا الطريق. Մենք սխալ ենք եկել: Մենք սխալ ենք եկել: 1
N- votk--- --gn-m Na votk’ov e gnum
‫نحن في الطريق الخطأ. Մենք սխալ ճանապարհի վրա ենք: Մենք սխալ ճանապարհի վրա ենք: 1
Na -otk’-- - g-um Na votk’ov e gnum
‫علينا أن نعود من حيث أتينا. Մենք պետք է հետ դառնանք: Մենք պետք է հետ դառնանք: 1
N-----ov --g--m Na navov e gnum
أين يمكنك ركن سيارتك هنا؟ Որտե՞ղ կարող ենք մեքենան այստեղ կանգնեցնել: Որտե՞ղ կարող ենք մեքենան այստեղ կանգնեցնել: 1
N- --vov-e-g-um Na navov e gnum
هل يوجد موقف للسيارات هنا؟ Այստեղ մեքենայի կայանատեղի կա՞: Այստեղ մեքենայի կայանատեղի կա՞: 1
Na ----v --gnum Na navov e gnum
ما هي المدة التي يمكنك ركن سيارتك فيها هنا؟ Ինչքա՞ն ժամանակով կարելի է այստեղ մեքենան կանգնեցնել: Ինչքա՞ն ժամանակով կարելի է այստեղ մեքենան կանգնեցնել: 1
Na nav--ov-e---um Na navakov e gnum
‫هل تمارس التزحلق على الجليد؟ Դահուկ քշու՞մ եք: Դահուկ քշու՞մ եք: 1
Na----a-o- e gn-m Na navakov e gnum
هل تستخدم مصعد التزلج إلى الأعلى؟ Դահուկային վերելակով ե՞ք գնում դեպի վերև: Դահուկային վերելակով ե՞ք գնում դեպի վերև: 1
Na -ava-o----gnum Na navakov e gnum
‫هل يمكنني استئجار زلاجات؟ Կարելի՞ է այստեղ դահուկներ վարձել: Կարելի՞ է այստեղ դահուկներ վարձել: 1
Na------m e Na loghum e

الحوار مع الذات

عندما يحوار المرء ذاته فإن ذلك يشكل للمستمعين في الغالب أمرا غريبا. لكن أغلب الناس أيضا يحاورون أنفسهم و بصورة منتظمة. و يقدر علماء النفس أن أكثر من 95% من البالغين يقومون بمحاورة ذاتهم. و يتحدث الأطفال في الغالب مع ذاتهم عند اللعب. و يعد إجراء حوار مع الذات أمرا طبيعيا للغاية. و يدور الأمر فقط حول شكل خاص من التواصل. و للتحاور مع الذات من فترة لأخري له مميزاته أيضا. لأن من خلال التحاور نقوم بتنظيم أفكارنا. يظهر صوتنا الداخلي عندما نتحدث إلي أنفسنا. و يمكن أيضا القول أن الأمر يدور حول التفكير بصوت عال. و يتحدث شاردو الذهن علي الأخص مع أنفسهم. فلديهم تكون منطقة معينة في الدماغ أقل نشاطا. و من ثم يكونوا منظمين بصورة أقل. و عن طريق الحوار الذاتي يدعمون أنفسهم في التعامل علي نحو منظم. أيضا تساعدنا الحوارات الذاتية في اتخاذ القرارات. و هي وسيلة حسنة جدا لتخفيف الضغط. كما تعمل الحوارات مع الذات علي تدعيم التركيز و تحسين الإنتاجية. لأن نطق الشئ يستغرق أكثر من مجرد التفكير فيه. نحن نكون أكثر وعيا بأفكارنا عندما نتحدث. و نحن نتمكن أيضا من حل الامتحانات الصعبة علي نحو أفضل عندما نقوم أثناءها بالتحدث مع أنفسنا. فقد أظهرت ذلك تجارب مختلفة. و نحن نستطيع أيضا من تشجيع أنفسنا عن طريق التحاور مع أنفسنا. و يقوم كثير من الرياضيين بمحاورة الذات لتحفيز أنفسهم. لكن مع الأسف نتحدث في الغالب مع أنفسنا عند المواقف السلبية. لذلك علينا أن نحاول دائما أن نقوم بصياغة كل شئ علي نحوإيجابي. كما علينا أن نعيد تكرارا ما نتمناه لأنفسنا. و من ثم يمكننا عن طريق التحدث أن نؤثر علي سلوكنا بشكل إيجابي. لكن هذا يؤتي فقط بثماره عندما نفكر بواقعية.