‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫فى الطريق‬   »   ka გზაში

‫37 [سبعة وثلاثون]

‫فى الطريق‬

‫فى الطريق‬

37 [ოცდაჩვიდმეტი]

37 [otsdachvidmet'i]

გზაში

gzashi

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الجورجية تشغيل المزيد
هو يركب دراجة نارية. ის მოტოციკლით მგზავრობს. ის მოტოციკლით მგზავრობს. 1
g---hi gzashi
هو يركب دراجة هوائية. ის ველოსიპედით დადის. ის ველოსიპედით დადის. 1
gz-shi gzashi
هو يمشي. ის ფეხით დადის. ის ფეხით დადის. 1
is-mot'-ts---li- -gz----bs. is mot'otsik'lit mgzavrobs.
هو يمضي بالسفينة. ის გემით მგზავრობს. ის გემით მგზავრობს. 1
is velosi-'ed----adi-. is velosip'edit dadis.
هو يمضي بالقارب. ის ნავით მგზავრობს. ის ნავით მგზავრობს. 1
is-p--hit d-d-s. is pekhit dadis.
إنه يسبح. ის ცურავს. ის ცურავს. 1
is ------ d-d--. is pekhit dadis.
هل الوضع خطير هنا؟ აქ საშიშია? აქ საშიშია? 1
is-pekhit-d-dis. is pekhit dadis.
هل من الخطر السفر بمفردك؟ საშიშია მარტო ვინმეს დაემგზავრო? საშიშია მარტო ვინმეს დაემგზავრო? 1
i- -emi- -g--vro-s. is gemit mgzavrobs.
هل من الخطر المشي في الليل؟ საშიშია ღამით სეირნობა? საშიშია ღამით სეირნობა? 1
i- g-m-t-m-zavr-b-. is gemit mgzavrobs.
‫لقد ضللنا الطريق. ჩვენ გზა აგვებნა. ჩვენ გზა აგვებნა. 1
i- gem-t --z-v-o--. is gemit mgzavrobs.
‫نحن في الطريق الخطأ. ჩვენ არასწორი გზით მივდივართ. ჩვენ არასწორი გზით მივდივართ. 1
i- na-it-m--a-r-bs. is navit mgzavrobs.
‫علينا أن نعود من حيث أتينا. უნდა დავბრუნდეთ. უნდა დავბრუნდეთ. 1
is n--it -g--v---s. is navit mgzavrobs.
أين يمكنك ركن سيارتك هنا؟ სად შეიძლება აქ მანქანის გაჩერება? სად შეიძლება აქ მანქანის გაჩერება? 1
i- ------mg---r---. is navit mgzavrobs.
هل يوجد موقف للسيارات هنا؟ არის აქ ავტოსადგომი? არის აქ ავტოსადგომი? 1
is-t-u----. is tsuravs.
ما هي المدة التي يمكنك ركن سيارتك فيها هنا؟ რამდენ ხანს შეიძლება აქ გაჩერება? რამდენ ხანს შეიძლება აქ გაჩერება? 1
is--su-avs. is tsuravs.
‫هل تمارس التزحلق على الجليد؟ სრიალებთ თხილამურებით? სრიალებთ თხილამურებით? 1
i- --ur-v-. is tsuravs.
هل تستخدم مصعد التزلج إلى الأعلى؟ ზემოთ საბაგიროთი ადიხართ? ზემოთ საბაგიროთი ადიხართ? 1
a--sa-h-shi-? ak sashishia?
‫هل يمكنني استئجار زلاجات؟ შეიძლება აქ თხილამურების დაქირავება? შეიძლება აქ თხილამურების დაქირავება? 1
a- ---h-----? ak sashishia?

الحوار مع الذات

عندما يحوار المرء ذاته فإن ذلك يشكل للمستمعين في الغالب أمرا غريبا. لكن أغلب الناس أيضا يحاورون أنفسهم و بصورة منتظمة. و يقدر علماء النفس أن أكثر من 95% من البالغين يقومون بمحاورة ذاتهم. و يتحدث الأطفال في الغالب مع ذاتهم عند اللعب. و يعد إجراء حوار مع الذات أمرا طبيعيا للغاية. و يدور الأمر فقط حول شكل خاص من التواصل. و للتحاور مع الذات من فترة لأخري له مميزاته أيضا. لأن من خلال التحاور نقوم بتنظيم أفكارنا. يظهر صوتنا الداخلي عندما نتحدث إلي أنفسنا. و يمكن أيضا القول أن الأمر يدور حول التفكير بصوت عال. و يتحدث شاردو الذهن علي الأخص مع أنفسهم. فلديهم تكون منطقة معينة في الدماغ أقل نشاطا. و من ثم يكونوا منظمين بصورة أقل. و عن طريق الحوار الذاتي يدعمون أنفسهم في التعامل علي نحو منظم. أيضا تساعدنا الحوارات الذاتية في اتخاذ القرارات. و هي وسيلة حسنة جدا لتخفيف الضغط. كما تعمل الحوارات مع الذات علي تدعيم التركيز و تحسين الإنتاجية. لأن نطق الشئ يستغرق أكثر من مجرد التفكير فيه. نحن نكون أكثر وعيا بأفكارنا عندما نتحدث. و نحن نتمكن أيضا من حل الامتحانات الصعبة علي نحو أفضل عندما نقوم أثناءها بالتحدث مع أنفسنا. فقد أظهرت ذلك تجارب مختلفة. و نحن نستطيع أيضا من تشجيع أنفسنا عن طريق التحاور مع أنفسنا. و يقوم كثير من الرياضيين بمحاورة الذات لتحفيز أنفسهم. لكن مع الأسف نتحدث في الغالب مع أنفسنا عند المواقف السلبية. لذلك علينا أن نحاول دائما أن نقوم بصياغة كل شئ علي نحوإيجابي. كما علينا أن نعيد تكرارا ما نتمناه لأنفسنا. و من ثم يمكننا عن طريق التحدث أن نؤثر علي سلوكنا بشكل إيجابي. لكن هذا يؤتي فقط بثماره عندما نفكر بواقعية.