‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫عطل في السيارة‬   »   ja 車の故障

‫39 [تسعة وثلاثون]

‫عطل في السيارة‬

‫عطل في السيارة‬

39 [三十九]

39 [Sanjūkyū]

車の故障

kuruma no koshō

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية اليابانية تشغيل المزيد
‫أين هي أقرب محطة للوقود؟ 一番 近い ガソリンスタンドは どこ です か ? 一番 近い ガソリンスタンドは どこ です か ? 1
ku-uma-n- --s-ō kuruma no koshō
‫عندي إطار مثقوب. パンク しました 。 パンク しました 。 1
kurum- n-----hō kuruma no koshō
‫هل يمكنك تبديل العجلة؟ タイヤを 交換して もらえ ます か ? タイヤを 交換して もらえ ます か ? 1
i-hib-- ch---i----o--ns-t-n----a-d---des- ka? ichiban chikai gasorinsutando wa dokodesu ka?
‫أنا بحاجة إلى عدة ليترات من المازوت. ディーゼルが 数リッター 必要 です 。 ディーゼルが 数リッター 必要 です 。 1
ic-ib-n-chi-ai--as--i-suta--- wa--o--de-u-ka? ichiban chikai gasorinsutando wa dokodesu ka?
‫لم يبق لدي بنزين. ガソリンが もう ありません 。 ガソリンが もう ありません 。 1
ich-----chik-i -as-------a-d--wa --k-desu -a? ichiban chikai gasorinsutando wa dokodesu ka?
‫هل لديك خزان إضافي؟ 予備の ガソリンタンクは あります か ? 予備の ガソリンタンクは あります か ? 1
p--k--sh-mash--a. panku shimashita.
أين يمكنني إجراء مكالمات هاتفية؟ どこか 電話を かけられる ところは あります か ? どこか 電話を かけられる ところは あります か ? 1
pa-ku s-i-a--i--. panku shimashita.
‫إنا أحتاج إلى خدمة سحب السيارة. レッカー移動が 必要 です 。 レッカー移動が 必要 です 。 1
p-n---sh----hi-a. panku shimashita.
‫إن أبحث عن ورشة تصليح. 修理工場を 探して います 。 修理工場を 探して います 。 1
ta--a ---ōk----h-te-m---em-s- -a? taiya o kōkan shite moraemasu ka?
‫لقد وقع حادث. 事故が ありました 。 事故が ありました 。 1
taiy- ---ō-an sh-t---o---m-su ka? taiya o kōkan shite moraemasu ka?
أين أقرب هاتف؟ 一番 近い 電話は どこ です か ? 一番 近い 電話は どこ です か ? 1
t-i-a-------n--h--e mo--ema-u -a? taiya o kōkan shite moraemasu ka?
هل لديك هاتف محمول معك؟ 携帯電話を 持って います か ? 携帯電話を 持って います か ? 1
d---ru-----ū r--------s-yō-esu. dīzeru ga sū rittā hitsuyōdesu.
نحن بحاجة إلى المساعدة. 助けて ください 。 助けて ください 。 1
dīze-u g- sū--itt---its--ō--su. dīzeru ga sū rittā hitsuyōdesu.
اتصل بالطبيب! 医者を 呼んで ください 。 医者を 呼んで ください 。 1
d--er---a -- -it---h--s-yōd-s-. dīzeru ga sū rittā hitsuyōdesu.
اتصل بالشرطة! 警察を 呼んで ください 。 警察を 呼んで ください 。 1
g-s-ri--ga-m- a-im-sen. gasorin ga mō arimasen.
أوراقك من فضلك. 書類を 見せて ください 。 書類を 見せて ください 。 1
g-so--n ---m--a----s--. gasorin ga mō arimasen.
رخصة القيادة من فضلك. 免許証を 見せて ください 。 免許証を 見せて ください 。 1
gas-rin -- -ō---im-s-n. gasorin ga mō arimasen.
‫أوراق السيارة من فضلك. 自動車登録書を 見せて ください 。 自動車登録書を 見せて ください 。 1
yobi-no g-sorin-an-u----a--mas- ka? yobi no gasorintanku wa arimasu ka?

الموهبة اللغوية لدي الرضع

حتي قبل قدرتهم علي التحدث، يعرف الرضع الكثير عن اللغات. و هذا ما أظهرتة تجارب مختلفة. حيث تم بحث التطور اللغوي لدي الأطفال في معامل متخصصة للأطفال الرضع. و هناك تم فحص كيف يتعلم الأطفال اللغات. يكون الرضع أذكي بصورة واضحة عما كنا نتخيله. فابتداءا من 6 أشهر يكون لدي كثير منهم قدرة لغوية. فهم يدركون ما هي لغتهم الأم. يستجيب الأطفال الفرنسيون و الألمان بشكل مختلف تلقاءنغمات محددة. فأنماط النبرات المختلفة استجيب لها بشكل متفاوت. و يكون للرضع شعورا تجاه نبرة لغتهم. و يستطيع الأطفال في عمر مبكرة للغاية تخزين كلمات عديدة. و يلعب الأباء و الأمهات دورا هاما تجاه التطور اللغوي لابنائهم. لأن الرضع يتحتاجون إلي تفاعل مباشرة بعد ولادتهم. و هم يريدون التواصل مع الأم و الأب. و لابد من أن يكون التفاعل هذا مصحوبا بانفعالات ايجابية. فعلي الأباء أن يتجنبوا العصبية عند تحدثهم مع صغارهم. و يكون سيئا للغاية عندما يتحدثون قليلا معهم. فالعصبية أو الصمت من الممكن لهما أن يقودان إلي أثار سلبية علي الصغار. بحيث سيتأثر تطورهم اللغوي بشكل سلبي. إن التعلم يبدأ لدي الرضع حتي قبل ذلك و بالتحديد في بطون امهاتهم. فهم قبل الولادة يستجيبون للغة. فهم يدركون الاشارات الصوتية بدقة. و بعد الولادة يتعرفون علي تلك الاشارات مرة أخري. إن الأطفال في بطون أمهاتهم يستطيعون أيضا تعلم إيقاعات اللغة. و هم يستطيعون أيضا سماع صوت أمهاتهم و هم في بطونهن. و يستطيع المرء أيضا التحدث مع الطفل و هو في بطن أمه. .لكن عليه أيضا بألا يبالغ. فبعد الولادة يكون لدي الأطفال متسع من الوقت لكي يتعلموا!