‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫الإتجاه الصحيح‬   »   sr Питати за пут

‫40 [أربعون]

‫الإتجاه الصحيح‬

‫الإتجاه الصحيح‬

40 [четрдесет]

40 [četrdeset]

Питати за пут

Pitati za put

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الصربية تشغيل المزيد
المعذرة! Извините! Извините! 1
Pi--ti-za--ut Pitati za put
هل يمكنك مساعدتي؟ Можете ли ми помоћи? Можете ли ми помоћи? 1
Pita-i -a put Pitati za put
أين يوجد مطعم جيد في هذه المنطقة؟ Где овде има добар ресторан? Где овде има добар ресторан? 1
Iz--n-te! Izvinite!
‫انعطف على يسارك عند الزاوية. Идите лево иза угла. Идите лево иза угла. 1
I-vinit-! Izvinite!
‫ثم سر قليلاً للأمام مباشرة. Затим идите право један део пута. Затим идите право један део пута. 1
I-v-ni--! Izvinite!
ثم امشي مائة متر إلى اليمين. Затим идите стотину метара удесно. Затим идите стотину метара удесно. 1
M-ž--e-li--i-p-moc-i? Možete li mi pomoći?
يمكنك أيضاً ركوب الحافلة. Можете такође узети аутобус. Можете такође узети аутобус. 1
Može-- -i--i pomo---? Možete li mi pomoći?
يمكنك أيضاً ركوب الترام. Можете такође узети трамвај. Можете такође узети трамвај. 1
Mo---e ----i po--c-i? Možete li mi pomoći?
‫وبإمكانك أن تتبعني بسيارتك. Можете такође једноставно возити за мном. Можете такође једноставно возити за мном. 1
G-- ov-- -ma-dobar---s--r-n? Gde ovde ima dobar restoran?
كيف أصل إلى ملعب كرة القدم؟ Како да доћем до фудбалског стадиона? Како да доћем до фудбалског стадиона? 1
G-e ovd- i---do-ar ---tor--? Gde ovde ima dobar restoran?
اعبر الجسر! Пређите мост! Пређите мост! 1
Gd- -v-- -m- -o--r----t---n? Gde ovde ima dobar restoran?
قد عبر النفق! Возите кроз тунел! Возите кроз тунел! 1
I--te --vo iz- ug--. Idite levo iza ugla.
قم بالقيادة إلى إشارة المرور الثالثة. Возите до трећег семафора. Возите до трећег семафора. 1
Id-te --v- -z- -gla. Idite levo iza ugla.
ثم اتجه يميناً عند أول شارع. Скрените затим у прву улицу десно. Скрените затим у прву улицу десно. 1
I-ite----o-i-- --l-. Idite levo iza ugla.
ثم قم بالقيادة بشكل مستقيم عبر التقاطع التالي. Затим возите право преко следеће раскрснице. Затим возите право преко следеће раскрснице. 1
Z---m------ -r-v- j-da- d-o --ta. Zatim idite pravo jedan deo puta.
عذراً، كيف أصل إلى المطار؟ Извините, како да доћем до аеродрома? Извините, како да доћем до аеродрома? 1
Zatim--di---p-------d-- -e--p--a. Zatim idite pravo jedan deo puta.
من الأفضل أن تأخذ مترو الأنفاق. Најбоље је да узмете метро. Најбоље је да узмете метро. 1
Zatim id-----r--o-je--- deo-puta. Zatim idite pravo jedan deo puta.
فقط اذهب إلى المحطة الأخيرة. Возите се једноставно до задње станице. Возите се једноставно до задње станице. 1
Z--i--idit- -t--in----t-r---des--. Zatim idite stotinu metara udesno.

لغة الحيوانات

عندما نريد أن نعبر عن أنفسنا نستخدم لغتنا. كذلك فإن الحيوانات لديهم أيضا لغتهم الخاصة. و يستعملونها علي نحو مماثل للبشر. مما يعني انهم يتحدثون مع بعضهم البعض لتبادل المعلوماتفيما بينهم. و يجيد كل نوع من الحيوانات لغة معينة. حتي النمل يتحدثون فيما بينهم. فعند الخطر يضربون برؤوسهم علي الأرض. و من ثم يحذرون بعضهم البعض. و بعض الحيوانات الأخري يصفر عند اقترابه من الأعداء. و لغة النحل هي الرقص. و بالتالي تظهر النحلة للآخرين ماذا يوجد من طعام. و تصدر الحيتان الأصوات التي يمكن سماعها علي بعد 5000 كيلو متر. و من خلال أغنيات خاصة يتواصلون مع بعضهم البعض. و أيضا الأفيال يصدرون مختلف الأشارات الصوتية. لكن لا يتمكن الانسان من سماعها. تعد أغلب لغات الحيوانات معقدة للغاية. فهي تتكون من تركيب لعلامات مختلفة. و يستخدم في ذلك اشارات صوتية و كيميائية و ضوئية. و علاوة علي ذلك تسخدم الحيوانات الايماءات المختلفة. و قد تعلم الانساء لغة الحيوانات التي رباها في منزله. و هو يعلم متي تفرح الكلاب. و يدرك متي تريد القطط البقاء بمفردها. و تختلف لغة الكلاب تماما عن لغة القطط. فكثير من الإشارات تكون متناقضة تماما. طوالا ما اعتقد المرء أن كليهما لا يحبان بعضهما البعض. لكنهما يفهمان بعضهما البعهض علي نحو خاطئ. و هذا ما يؤدي إلي المشاكل بين الكلاب و القطط. ..حتي الحيوانات تتشاجر بفعل سوء التفاهم.