‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫زيارة المدينة‬   »   hu Városnézés

‫42 [اثنان وأربعون]

‫زيارة المدينة‬

‫زيارة المدينة‬

42 [negyvenkettő]

Városnézés

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الهنغارية تشغيل المزيد
هل السوق مفتوح يوم الأحد؟ Nyitva van a piac vasárnaponként? Nyitva van a piac vasárnaponként? 1
‫هل يفتح السوق الموسمي يوم الاثنين؟ Nyitva van hétfőnként a kiállítás? Nyitva van hétfőnként a kiállítás? 1
‫هل يفتح المعرض يوم الثلاثاء؟ Nyitva van keddenként a kiállítás? Nyitva van keddenként a kiállítás? 1
‫هل تفتح حديقة الحيوانات يوم الأربعاء؟ Nyitva van az állatkert szerdánként? Nyitva van az állatkert szerdánként? 1
هل المتحف مفتوح يوم الخميس؟ Nyitva van a múzeum csütörtökönként? Nyitva van a múzeum csütörtökönként? 1
هل المعرض مفتوح يوم الجمعة؟ Nyitva van a galéria péntekenként? Nyitva van a galéria péntekenként? 1
‫هل التصوير مسموح؟ Szabad fényképezni? Szabad fényképezni? 1
هل يجب عليك دفع رسوم الدخول؟ Kell belépőt fizetni? Kell belépőt fizetni? 1
كم تكلفة رسوم الدخول؟ Mennyibe kerül a belépő? Mennyibe kerül a belépő? 1
‫هل هناك خصم للمجموعات؟ Csoportok számára van kedvezmény? Csoportok számára van kedvezmény? 1
‫هل هناك خصم للأطفال؟ Gyermekek részére van kedvezmény? Gyermekek részére van kedvezmény? 1
‫هل هناك خصم للطلاب؟ Egyetemisták részére van kedvezmény? Egyetemisták részére van kedvezmény? 1
‫ما هو هذا المبنى؟ Mi ez az épület? Mi ez az épület? 1
كم عمر المبنى؟ Milyen idős ez az épület? Milyen idős ez az épület? 1
من بنى المبنى؟ Ki építette ezt az épületet? Ki építette ezt az épületet? 1
أنا مهتم بالهندسة المعمارية. Érdekel az építészet. Érdekel az építészet. 1
أنا مهتم بالفن. Érdekel a művészet. Érdekel a művészet. 1
أنا مهتم بالرسم. Érdekel a festészet. Érdekel a festészet. 1

اللغات السريعة و اللغات البطيئة

يوجد في عالمنا أكثر من 6000 لغة مختلفة. و جميعهم يشتركون في ذات الوظيفة. فهم يساعدوننا علي تبادل المعلومات. و هذا يتم في كل لغة علي نحو مختلف. لأن كل لغة تتم طبقا لقواعدها الخاصة. كذلك فإن مستوي سرعة تحدث اللغة يختلف من لغة إلي أخري. و هذا ما اثبته باحثو اللغة في عدة دراسات. و في ذلك تم ترجمة قطع قصيرة إلي لغات عدة. ثم تم قراءة النصوص من قبل أشخاص لغاتهم الأم هي لغة تلك النصوص. و كانت النتائج واضحة. كانت اليابانية و الأسبانية هي أسرع اللغات. ففي هاتين اللغاتين تم تلفظ 8 مقاطع لكل ثانية. كانت الصينية لغة بطيئة علي نحو واضح. حيث تم تلفظ 5 مقاطع فقط لكل ثانية. و ترتبط السرعة بمدي صعوبة تلك المقاطع. فكلما تعقد المقطع، كلما استغرق التلفظ وقتا أكبر. علي سبيل المثال تتضمن اللغة الألمانية 3 أصوات لكل مقطعلفظي. لذلك يتم تحدث الألمانية علي نحو بطئ. لكن التحدث بسرعة لا يعني اخبار الكثير. بل علي العكس تماما. فالمقاطع التي تم تلفظها بسرعة تتضمن معلومات قليلة. و علي الرغم من أن اليابانية يتم التحدث بها بسرعة، لكنها توصل مضمونا قصيرا. و علي الرغم من "بطء" الصينية فانها تعبر في كلمات قليلة الكثير. كذلك فان مقاطع الانجليزية تتضمن الكثير من المعلومات. من المثير للاهتمام أن اللغات المقيمة تكاد تكون فعالة بذات القدر. مما يعني من يتحدث أبطء يخبر أكثر. و من يتحدث بسرعة يحتاج إلي كلمات أكثر. ..و في النهاية يصل الكل بالكاد في ذات الوقت إلي هدفه.