‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫زيارة المدينة‬   »   ur ‫شہر کی سیر‬

‫42 [اثنان وأربعون]

‫زيارة المدينة‬

‫زيارة المدينة‬

‫42 [بیالیس]‬

beya lais

‫شہر کی سیر‬

shehar ki sair

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الأردية تشغيل المزيد
هل السوق مفتوح يوم الأحد؟ ‫کیا مارکٹ اتوار کو کھلی ہوتی ہے؟‬ ‫کیا مارکٹ اتوار کو کھلی ہوتی ہے؟‬ 1
s-ehar-ki sair shehar ki sair
‫هل يفتح السوق الموسمي يوم الاثنين؟ ‫کیا میلہ پیر کو کھلی ہوتی ہے؟‬ ‫کیا میلہ پیر کو کھلی ہوتی ہے؟‬ 1
s--h---k- s--r shehar ki sair
‫هل يفتح المعرض يوم الثلاثاء؟ ‫کیا نمائش منگل کو کھلی ہوتی ہے؟‬ ‫کیا نمائش منگل کو کھلی ہوتی ہے؟‬ 1
k------aa---o-khuli-ho----ai? kya itwaar ko khuli hoti hai?
‫هل تفتح حديقة الحيوانات يوم الأربعاء؟ ‫کیا چڑیا گھر بدھ کو کھلا تھا؟‬ ‫کیا چڑیا گھر بدھ کو کھلا تھا؟‬ 1
ky- itw--r-ko -h--- ---i ha-? kya itwaar ko khuli hoti hai?
هل المتحف مفتوح يوم الخميس؟ ‫کیا عجائب گھر جمعرات کو کھلا تھا؟‬ ‫کیا عجائب گھر جمعرات کو کھلا تھا؟‬ 1
kya---waar ----hu---h-t---ai? kya itwaar ko khuli hoti hai?
هل المعرض مفتوح يوم الجمعة؟ ‫کیا آرٹ گیلیری جمعہ کو کھلی تھی؟‬ ‫کیا آرٹ گیلیری جمعہ کو کھلی تھی؟‬ 1
k-- ---a-sh -a--r--- --ul- -o---ha-? kya numaish paiir ko khuli hoti hai?
‫هل التصوير مسموح؟ ‫کیا یہاں تصویر کھیچنے کی اجازت ہے؟‬ ‫کیا یہاں تصویر کھیچنے کی اجازت ہے؟‬ 1
kya --mai-------- -- ----i -o-- -ai? kya numaish paiir ko khuli hoti hai?
هل يجب عليك دفع رسوم الدخول؟ ‫کیا اندر جانے کے لئیے پیسے دینے ہونگے؟‬ ‫کیا اندر جانے کے لئیے پیسے دینے ہونگے؟‬ 1
k---num---h p---- ko-kh-li-h-ti h-i? kya numaish paiir ko khuli hoti hai?
كم تكلفة رسوم الدخول؟ ‫اندر جانے کا ٹکٹ کتنے کا ہے؟‬ ‫اندر جانے کا ٹکٹ کتنے کا ہے؟‬ 1
ky--nu-aish -an--l -- khu------i hai? kya numaish mangal ko khuli hoti hai?
‫هل هناك خصم للمجموعات؟ ‫کیا گروپ کے لئیے کوئی رعایت ہے؟‬ ‫کیا گروپ کے لئیے کوئی رعایت ہے؟‬ 1
k-- ----is--m-n-al-k- kh-l------ hai? kya numaish mangal ko khuli hoti hai?
‫هل هناك خصم للأطفال؟ ‫کیا بچوں کے لئیے کوئی رعایت ہے؟‬ ‫کیا بچوں کے لئیے کوئی رعایت ہے؟‬ 1
k-- nu-a----m----l-k- ---l- ho-i h-i? kya numaish mangal ko khuli hoti hai?
‫هل هناك خصم للطلاب؟ ‫کیا طلبا کے لئیے کوئی رعایت ہے؟‬ ‫کیا طلبا کے لئیے کوئی رعایت ہے؟‬ 1
kya---i--- ghar -udh -o---u-a--h-? kya chirya ghar budh ko khula tha?
‫ما هو هذا المبنى؟ ‫یہ کونسی عمارت ہے؟‬ ‫یہ کونسی عمارت ہے؟‬ 1
k---ch--y--g-a- -u-h-ko-k-u-- t-a? kya chirya ghar budh ko khula tha?
كم عمر المبنى؟ ‫یہ عمارت کتنی پرانی ہے؟‬ ‫یہ عمارت کتنی پرانی ہے؟‬ 1
k---c-ir-a----r ------- -hula -h-? kya chirya ghar budh ko khula tha?
من بنى المبنى؟ ‫اس عمارت کو کس نے بنایا ہے؟‬ ‫اس عمارت کو کس نے بنایا ہے؟‬ 1
k-a---a-e- --ar-j-m--a-t k----ul- tha? kya ajaaeb ghar jumaraat ko khula tha?
أنا مهتم بالهندسة المعمارية. ‫میں فن تعمیرات میں دلچسپی رکھتا ہوں‬ ‫میں فن تعمیرات میں دلچسپی رکھتا ہوں‬ 1
k-a-a----- -h-r ju----at ----h--- ---? kya ajaaeb ghar jumaraat ko khula tha?
أنا مهتم بالفن. ‫میں آرٹ / فن میں دلچسپی رکھتا ہوں‬ ‫میں آرٹ / فن میں دلچسپی رکھتا ہوں‬ 1
k-- -j-a-b g-a---u-a--a- -o -h--a-t--? kya ajaaeb ghar jumaraat ko khula tha?
أنا مهتم بالرسم. ‫میں پینٹنگ میں دلچسپی رکھتا ہوں‬ ‫میں پینٹنگ میں دلچسپی رکھتا ہوں‬ 1
k-- ar- -alle-y ---m-y--------i---i? kya art gallery jummay ko khuli thi?

اللغات السريعة و اللغات البطيئة

يوجد في عالمنا أكثر من 6000 لغة مختلفة. و جميعهم يشتركون في ذات الوظيفة. فهم يساعدوننا علي تبادل المعلومات. و هذا يتم في كل لغة علي نحو مختلف. لأن كل لغة تتم طبقا لقواعدها الخاصة. كذلك فإن مستوي سرعة تحدث اللغة يختلف من لغة إلي أخري. و هذا ما اثبته باحثو اللغة في عدة دراسات. و في ذلك تم ترجمة قطع قصيرة إلي لغات عدة. ثم تم قراءة النصوص من قبل أشخاص لغاتهم الأم هي لغة تلك النصوص. و كانت النتائج واضحة. كانت اليابانية و الأسبانية هي أسرع اللغات. ففي هاتين اللغاتين تم تلفظ 8 مقاطع لكل ثانية. كانت الصينية لغة بطيئة علي نحو واضح. حيث تم تلفظ 5 مقاطع فقط لكل ثانية. و ترتبط السرعة بمدي صعوبة تلك المقاطع. فكلما تعقد المقطع، كلما استغرق التلفظ وقتا أكبر. علي سبيل المثال تتضمن اللغة الألمانية 3 أصوات لكل مقطعلفظي. لذلك يتم تحدث الألمانية علي نحو بطئ. لكن التحدث بسرعة لا يعني اخبار الكثير. بل علي العكس تماما. فالمقاطع التي تم تلفظها بسرعة تتضمن معلومات قليلة. و علي الرغم من أن اليابانية يتم التحدث بها بسرعة، لكنها توصل مضمونا قصيرا. و علي الرغم من "بطء" الصينية فانها تعبر في كلمات قليلة الكثير. كذلك فان مقاطع الانجليزية تتضمن الكثير من المعلومات. من المثير للاهتمام أن اللغات المقيمة تكاد تكون فعالة بذات القدر. مما يعني من يتحدث أبطء يخبر أكثر. و من يتحدث بسرعة يحتاج إلي كلمات أكثر. ..و في النهاية يصل الكل بالكاد في ذات الوقت إلي هدفه.