‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫فى السينما‬   »   sr У биоскопу

‫45 [خمسة وأربعون]

‫فى السينما‬

‫فى السينما‬

45 [четрдесет и пет]

45 [četrdeset i pet]

У биоскопу

U bioskopu

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الصربية تشغيل المزيد
‫نريد الذهاب إلى السينما. Ми желимo у биоскоп. Ми желимo у биоскоп. 1
U bi----pu U bioskopu
هناك فيلم جيد اليوم. Данас игра добар филм. Данас игра добар филм. 1
U bi-s---u U bioskopu
‫الفيلم جديد تماماً. Филм је сасвим нов. Филм је сасвим нов. 1
Mi----im----bio--o-. Mi želimo u bioskop.
‫أين شباك التذاكر؟ Где је благајна? Где је благајна? 1
M- -e--m--u-b--skop. Mi želimo u bioskop.
‫هل هناك مقاعد شاغرة؟ Има ли још слободних места? Има ли још слободних места? 1
Mi--e---o-- bi-s-op. Mi želimo u bioskop.
كم هي تكلفة التذاكر؟ Колико коштају улазнице? Колико коштају улазнице? 1
D-na-----a --bar-----. Danas igra dobar film.
‫متى يبدأ العرض؟ Када почиње представа? Када почиње представа? 1
Da--s -------b-- ---m. Danas igra dobar film.
كم مدة الفيلم؟ Колико траје филм? Колико траје филм? 1
D--as -gr---oba- -i--. Danas igra dobar film.
هل يمكنني حجز التذاكر؟ Могу ли се резервисати карте? Могу ли се резервисати карте? 1
F--- je -asvim--ov. Film je sasvim nov.
‫أريد أن أجلس في الخلف. Хтео / хтела бих седети позади. Хтео / хтела бих седети позади. 1
Film ---sasvi- no-. Film je sasvim nov.
‫أريد أن أجلس في الأمام. Хтео / хтела бих седети напред. Хтео / хтела бих седети напред. 1
Fi-m--e--asvim--ov. Film je sasvim nov.
‫أريد أن أجلس في الوسط. Хтео / хтела бих седети у средини. Хтео / хтела бих седети у средини. 1
G-- je--l-g--n-? Gde je blagajna?
‫كان الفيلم مشوقاً. Филм је био напет. Филм је био напет. 1
Gd- je -la-a-n-? Gde je blagajna?
‫لم يكن الفيلم مملاً. Филм није био досадан. Филм није био досадан. 1
Gde----b----jna? Gde je blagajna?
لكن الكتاب كان أفضل من الفيلم. Али књига је била боља од филма. Али књига је била боља од филма. 1
Ima -i-jo--sl-----------t-? Ima li još slobodnih mesta?
‫كيف كانت الموسيقى؟ Каква је била музика? Каква је била музика? 1
I-a l---oš slob---i--m--ta? Ima li još slobodnih mesta?
‫كيف كان الممثلون؟ Какви су били глумци? Какви су били глумци? 1
Im- -i-jo- s-o-o-ni---e---? Ima li još slobodnih mesta?
هل كانت هناك ترجمة باللغة الإنجليزية؟ Да ли је било титловано на енглеском језику? Да ли је било титловано на енглеском језику? 1
Kol-k- koš--j---l-----e? Koliko koštaju ulaznice?

اللغة و الموسيقي

الموسيقي هي لغة عالمية. جميع شعوب الأرض يلعبون الموسيقي. و يمكن فهم الموسيقي في جميع الثقافات. و هذا ما اثبتته دراسة علمية. في ذلك لعبت موسيقي لقبيلة معزولة عن الناس. هذه القبيلة الافريقية لم يكن لديها اتصال بالعالم الحديث. و مع ذلك تمكن من التفريق عما كانت الموسيقي سعيدة أم حزينة. و عن سبب هذا، فإنه لم يتم البحث عنه بعد. لكن علي ما يبدو فإن الموسيقي هي عالم بلا حدود. و قد تعلمنا بصورة ما أن نفسرها علي نحو صحيح. مع ذلك فإنه لا يوجد للموسيقي أية مميزات تطورية. و يرتبط فهمنا للموسيقي مع ذلك بلغتنا. لأن الموسيقي و اللغة علي ارتباط مع بعضهم البعض. و يقوم المخ بمعالجتهما علي نحو مشابه. كما انهما يعملان أيضا بشكل مشابه. كلاهما يركب النغمات و الأصوات طبقا لقواعد محددة. الأطفال الرضع أيضا يفهمون الموسيقي، و لقد تعلموا ذلك في بطون أمهاتهن. و هناك يسمعون نغمات لغة أمهاتهن. و عندما يأتون إلي العالم يستطيعون فهم الموسيقي. يمكن القول أن الموسيقي تقلد اللحن من اللغات. يتم التعبير أيضا عن العاطفة خلال السرعة في اللغة و الموسيقي. و من خلال معرفتنا اللغوية نتمكن من فهم العواطف في الموسيقي. و علي العكس يتعلم الأشخاص الموسيقيون اللغات غالبا علينحو أيسر. يحفظ العديد من الموسيقيين اللغات مثل الألحان. و من خلال ذلك يتذكرون اللغات بشكل أفضل. و من المثير أن أغاني النوم تكون متشابهة للغاية في جميع أنحاء العالم. و هذا يثبت كم أن الموسيقي لغة عالمية. ..و قد تكون أيضا أجمل لغات العالم.