‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫فى المرقص‬   »   ad Дискотекэм

‫46 [ستة وأربعون]

‫فى المرقص‬

‫فى المرقص‬

46 [тIокIитIурэ хырэ]

46 [tIokIitIurje hyrje]

Дискотекэм

Diskotekjem

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية أديغية تشغيل المزيد
‫هل هذا المقعد شاغر؟ Мыщ дэжьым зи щысба? Мыщ дэжьым зи щысба? 1
D-s--t--j-m Diskotekjem
هل تسمح لي بالجلوس بقربك؟ СыкъыбготIысхьэмэ хъущта? СыкъыбготIысхьэмэ хъущта? 1
Dis-o-ekj-m Diskotekjem
‫بكل سرور. Сигуапэ. Сигуапэ. 1
My-h---j--h--m zi shhy---? Myshh djezh'ym zi shhysba?
‫كيف وجدت الموسيقى؟ Музыкэм сыдэущтэу ухаплъэра? Музыкэм сыдэущтэу ухаплъэра? 1
S-ky-g-tI-s-'--mj- hu-hh--? SykybgotIysh'jemje hushhta?
‫عالية بعض الشيء. ТIэкIу лъэшыIо. ТIэкIу лъэшыIо. 1
S---ap-e. Siguapje.
‫ولكن الفرقة تعزف بشكل جيد للغاية. Ау дэгъоу къырагъаIо. Ау дэгъоу къырагъаIо. 1
S---ap--. Siguapje.
‫هل تأتي باستمرار إلى هنا؟ Мыщ бэрэ укъэкIуа? Мыщ бэрэ укъэкIуа? 1
Si---pj-. Siguapje.
‫لا، هذه هي المرة الأولى. Хьау, мыр апэрэ. Хьау, мыр апэрэ. 1
Mu--k-em----je--hhtj---uha-l-era? Muzykjem sydjeushhtjeu uhapljera?
لم أكن هنا من قبل. Мыщ джыри зыпарэкIи сыщыIагъэп. Мыщ джыри зыпарэкIи сыщыIагъэп. 1
Mu---j-- s-dj--s---je----a--je--? Muzykjem sydjeushhtjeu uhapljera?
هل تحب أن ترقص؟ Укъэшъуа? Укъэшъуа? 1
M--ykje- sy-j-u-----eu--hap-j-r-? Muzykjem sydjeushhtjeu uhapljera?
‫ربما في وقت لاحق. ТIэкIу шIэмэ арынкIи мэхъу. ТIэкIу шIэмэ арынкIи мэхъу. 1
T-j------jeshy-o. TIjekIu ljeshyIo.
‫لا أتقن الرقص تماماً. Сэ дэгъу дэдэу сыкъэшъошъурэп. Сэ дэгъу дэдэу сыкъэшъошъурэп. 1
TI----u -j-sh---. TIjekIu ljeshyIo.
‫هذا سهل للغاية. Ар псынкIэ дэд. Ар псынкIэ дэд. 1
TIjek----je-h---. TIjekIu ljeshyIo.
‫سأريك ذلك. Сэ къыозгъэлъэгъущт. Сэ къыозгъэлъэгъущт. 1
Au dj-g-- ---a--Io. Au djegou kyragaIo.
‫لا، أفضل في فرصة أخرى. Хьау, етIанэ зэгорэм. Хьау, етIанэ зэгорэм. 1
Au-dj---- -y---aI-. Au djegou kyragaIo.
هل تنتظر أحدا؟ Зыгорэм упэплъа? Зыгорэм упэплъа? 1
Au-d--g-u kyr-g-Io. Au djegou kyragaIo.
‫نعم، صديقي. Ары, синыбджэгъу (сыпэплъэ). Ары, синыбджэгъу (сыпэплъэ). 1
Myshh-b----- ---e-I-a? Myshh bjerje ukjekIua?
‫إنه هناك، ها هو قادم. Мары къэсыгъ! Мары къэсыгъ! 1
Myshh bj--je-uk---I--? Myshh bjerje ukjekIua?

الجينات تؤثر علي اللغة

ترتبط لغتنا بأصولنا. و تكون جيناتنا أيضا مسؤولة عن لغتنا. الي هذه النتيجة توصل باحثون اسكتلنديون. حيث بحثوا كيف أن الانجليزية تختلف عن الصينية. و في هذا اكتشفوا أن الجينات تلعب دورا. لان الجينات تؤثر علي تطور أدمغتنا. مما يعني أنها تشكل هياكل أمخاخنا. و بهذا تتحدد مقدرتنا علي تعلم اللغات. و يكون اختلاف جينين حاسما في ذلك. و عندما يكون الاختلاف نادرا تتطور اللغات النغمية. و يتم تحدث تلك اللغات النغمية من قبل الشعوب التي لا تملك هذا الاختلاف الجيني. و تحدد حدة النغمات معني الكلمات في اللغات النغمية. و تنتمي الصينية إلي تلك اللغات النغمية علي سبيل المثال. و حتي اذا سيطر هذا الاختلاف الجيني فان اللغات الأخري تتطور مع ذلك. لا تعد الانجليزية لغة نغمية. لا يتم توزيع الاختلافات في هذا الجين علي نحو متساو. و هذا يعني انها تحدث بترددات مختلفة في العالم. تبقي اللغات حية فقط عندما يتم تناقلها. و في هذا علي الاطفال محاكاة لغة ابائهم و أمهاتهم. و هم لا بد لهم من تعلم اللغة بشكل جيد. و بالتالي فقط يتم نقل اللغة من جيل إلي جيل آخر. أقدم تنوع جيني هو الذي يدعم اللغات النغمية. في السابق كان من المحتمل وجود الكثير من اللغات النغمية عما ما هو موجود اليوم. لكن لا بد من عدم المبالغة في تقدير المكونات الوراثية. فهي ممكن أن تساهم فقط في توضيح تطور اللغات. انه لايوجد جين للانجليزية و لايوجد أيضا جين للصينية. كل الناس يستطيعون تعلم كل لغة. و في هذا لا يحتاج المرء الي جينات، بل الي شغف و تنظيم!