‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫فى المرقص‬   »   ur ‫ڈسکو میں‬

‫46 [ستة وأربعون]

‫فى المرقص‬

‫فى المرقص‬

‫46 [چھیالیس]‬

chayalees

‫ڈسکو میں‬

dsko mein

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الأردية تشغيل المزيد
‫هل هذا المقعد شاغر؟ ‫کیا یہاں جگہ خالی ہے؟‬ ‫کیا یہاں جگہ خالی ہے؟‬ 1
ds---m--n dsko mein
هل تسمح لي بالجلوس بقربك؟ ‫کیا میں آپ کے پاس بیٹھ سکتا ہوں؟‬ ‫کیا میں آپ کے پاس بیٹھ سکتا ہوں؟‬ 1
ds-o-me-n dsko mein
‫بكل سرور. ‫ضرور، شوق سے‬ ‫ضرور، شوق سے‬ 1
kya yah-- -a-ah-kha--i ha-? kya yahan jagah khaali hai?
‫كيف وجدت الموسيقى؟ ‫آپ کو موسیقی کیسی لگ رہی ہے؟‬ ‫آپ کو موسیقی کیسی لگ رہی ہے؟‬ 1
k-a y---- ja-a--k--ali----? kya yahan jagah khaali hai?
‫عالية بعض الشيء. ‫آواز تھوڑی تیز ہے‬ ‫آواز تھوڑی تیز ہے‬ 1
ky--y-han j---h-k---li ---? kya yahan jagah khaali hai?
‫ولكن الفرقة تعزف بشكل جيد للغاية. ‫لیکن بینڈ بہت اچھی موسیقی پیش کر رہا ہے‬ ‫لیکن بینڈ بہت اچھی موسیقی پیش کر رہا ہے‬ 1
ky- m--n aap k--p-as --i-h -ak---h-n? kya mein aap ke paas baith sakta hon?
‫هل تأتي باستمرار إلى هنا؟ ‫کیا آپ اکثر یہاں آتے ہیں؟‬ ‫کیا آپ اکثر یہاں آتے ہیں؟‬ 1
k-a mein --p--- -a-s ---th----t- h-n? kya mein aap ke paas baith sakta hon?
‫لا، هذه هي المرة الأولى. ‫نہیں، آج پہلی بار آیا ہوں‬ ‫نہیں، آج پہلی بار آیا ہوں‬ 1
ky- m-in a-p-ke p-------t- s---- -o-? kya mein aap ke paas baith sakta hon?
لم أكن هنا من قبل. ‫اس سے پہلے کبھی نہیں آیا‬ ‫اس سے پہلے کبھی نہیں آیا‬ 1
z----r--s-oq-se zaroor, shoq se
هل تحب أن ترقص؟ ‫کیا آپ ناچیں گے؟‬ ‫کیا آپ ناچیں گے؟‬ 1
z----r- ---q se zaroor, shoq se
‫ربما في وقت لاحق. ‫شائد تھوڑی دیر بعد‬ ‫شائد تھوڑی دیر بعد‬ 1
zar---,-------e zaroor, shoq se
‫لا أتقن الرقص تماماً. ‫میں اچھی طرح سے نہیں ناچ سکتا ہوں‬ ‫میں اچھی طرح سے نہیں ناچ سکتا ہوں‬ 1
aap ko -os---i kaisi l-- ---i-ha-? aap ko moseeqi kaisi lag rahi hai?
‫هذا سهل للغاية. ‫یہ بہت آسان ہے‬ ‫یہ بہت آسان ہے‬ 1
a-- -o-m-s---i-k---- la--ra------? aap ko moseeqi kaisi lag rahi hai?
‫سأريك ذلك. ‫میں آپ کو دکھاتا ہوں‬ ‫میں آپ کو دکھاتا ہوں‬ 1
a-p-ko --s-----k--si lag---h- -ai? aap ko moseeqi kaisi lag rahi hai?
‫لا، أفضل في فرصة أخرى. ‫نہیں ابھی نہیں، پھر کبھی‬ ‫نہیں ابھی نہیں، پھر کبھی‬ 1
aaw-z-t-ori tai- -ai aawaz thori taiz hai
هل تنتظر أحدا؟ ‫کیا آپ کسی کا انتظار کر رہے ہیں؟‬ ‫کیا آپ کسی کا انتظار کر رہے ہیں؟‬ 1
a--a--th-ri--aiz h-i aawaz thori taiz hai
‫نعم، صديقي. ‫جی ہاں، اپنے دوست کا‬ ‫جی ہاں، اپنے دوست کا‬ 1
aaw---th-----ai- h-i aawaz thori taiz hai
‫إنه هناك، ها هو قادم. ‫وہ وہاں سے آ رہا ہے‬ ‫وہ وہاں سے آ رہا ہے‬ 1
l--i--bain---oha--ach--mo-e-qi--a-sh ----rah---ai lekin baind bohat achi moseeqi paish kar raha hai

الجينات تؤثر علي اللغة

ترتبط لغتنا بأصولنا. و تكون جيناتنا أيضا مسؤولة عن لغتنا. الي هذه النتيجة توصل باحثون اسكتلنديون. حيث بحثوا كيف أن الانجليزية تختلف عن الصينية. و في هذا اكتشفوا أن الجينات تلعب دورا. لان الجينات تؤثر علي تطور أدمغتنا. مما يعني أنها تشكل هياكل أمخاخنا. و بهذا تتحدد مقدرتنا علي تعلم اللغات. و يكون اختلاف جينين حاسما في ذلك. و عندما يكون الاختلاف نادرا تتطور اللغات النغمية. و يتم تحدث تلك اللغات النغمية من قبل الشعوب التي لا تملك هذا الاختلاف الجيني. و تحدد حدة النغمات معني الكلمات في اللغات النغمية. و تنتمي الصينية إلي تلك اللغات النغمية علي سبيل المثال. و حتي اذا سيطر هذا الاختلاف الجيني فان اللغات الأخري تتطور مع ذلك. لا تعد الانجليزية لغة نغمية. لا يتم توزيع الاختلافات في هذا الجين علي نحو متساو. و هذا يعني انها تحدث بترددات مختلفة في العالم. تبقي اللغات حية فقط عندما يتم تناقلها. و في هذا علي الاطفال محاكاة لغة ابائهم و أمهاتهم. و هم لا بد لهم من تعلم اللغة بشكل جيد. و بالتالي فقط يتم نقل اللغة من جيل إلي جيل آخر. أقدم تنوع جيني هو الذي يدعم اللغات النغمية. في السابق كان من المحتمل وجود الكثير من اللغات النغمية عما ما هو موجود اليوم. لكن لا بد من عدم المبالغة في تقدير المكونات الوراثية. فهي ممكن أن تساهم فقط في توضيح تطور اللغات. انه لايوجد جين للانجليزية و لايوجد أيضا جين للصينية. كل الناس يستطيعون تعلم كل لغة. و في هذا لا يحتاج المرء الي جينات، بل الي شغف و تنظيم!