‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫نشاط الإجازة / العطلة‬   »   ti ተግባራት ዕርፍቲ

‫48 [ثمانية وأربعون]

‫نشاط الإجازة / العطلة‬

‫نشاط الإجازة / العطلة‬

48 [ኣርብዓን ሸሞንተን]

48 [aribi‘ani shemoniteni]

ተግባራት ዕርፍቲ

tegibarati ‘irifitī

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية التيغرينية تشغيل المزيد
هل الشاطئ نظيف؟ እቲ ገምገም ባሕሪ ጽሩይ ድዩ? እቲ ገምገም ባሕሪ ጽሩይ ድዩ? 1
tegi--r--i-‘i-----ī tegibarati ‘irifitī
هل يمكنك السباحة هناك؟ ኣብኡ ክትሕምብስ ትኽእል ዶ? ኣብኡ ክትሕምብስ ትኽእል ዶ? 1
t--i---a-i -ir-fitī tegibarati ‘irifitī
‫هل السباحة خطرة هناك؟ ኣብኡ ምሕንባስ ሓደገኛ ዲዩ ኣብኡ ምሕንባስ ሓደገኛ ዲዩ 1
it- --m-gem---ah-irī ts’---y--diyu? itī gemigemi baḥirī ts’iruyi diyu?
هل يمكنني استئجار مظلة هنا؟ ኣብዚ ሓደ ጽላል ጸሓይ ክትልቃሕ ትኽእል ዶ? ኣብዚ ሓደ ጽላል ጸሓይ ክትልቃሕ ትኽእል ዶ? 1
i----e---emi bah-ir--t----u-- ---u? itī gemigemi baḥirī ts’iruyi diyu?
‫هل يمكنني استئجار كرسي مريح قابل للطي؟ ኣብዚ መንበር ክትልቃሕ ትኽእል ዶ? ኣብዚ መንበር ክትልቃሕ ትኽእል ዶ? 1
itī --m-g-mi baḥ-r- -s’i--y----y-? itī gemigemi baḥirī ts’iruyi diyu?
‫هل يمكنني استئجار قارب؟ ኣብዚ ሓደ ጃልባ ክትልቃሕ ትኽእል ዶ ? ኣብዚ ሓደ ጃልባ ክትልቃሕ ትኽእል ዶ ? 1
a---- -iti-̣-mi---- -i-----li--o? abi’u kitiḥimibisi tiẖi’ili do?
أريد أن أمارس رياضة ركوب الأمواج. ”ሰርፍ”(ዓይነት ስፖርት ኣብ ማይ ብማዕበል) ክኸይድ ደልየ። ”ሰርፍ”(ዓይነት ስፖርት ኣብ ማይ ብማዕበል) ክኸይድ ደልየ። 1
a---- kitiḥimib-si --ẖi---i -o? abi’u kitiḥimibisi tiẖi’ili do?
أريد أن أذهب للغوص. ኣነ ኣብ ወሽጢ ማይ ክጠልቕ ደልየ ኣነ ኣብ ወሽጢ ማይ ክጠልቕ ደልየ 1
ab-’---itih-im-------i-̱-’ili d-? abi’u kitiḥimibisi tiẖi’ili do?
أريد أن أذهب للتزلج على الماء. ኣነ ቫሳ-ሺ ክኸይድ ደልየ። ኣነ ቫሳ-ሺ ክኸይድ ደልየ። 1
ab-’u mi-̣-nib-si -̣adeg--ya--īyu abi’u miḥinibasi ḥadegenya dīyu
هل يمكنني استئجار لوح التزلج؟ ኣብዚ „ሰርፍ ቦርድ“ ክትኻረ ትኽእል ዶ? ኣብዚ „ሰርፍ ቦርድ“ ክትኻረ ትኽእል ዶ? 1
abi’- --ḥini--si -̣-d-g-n----ī-u abi’u miḥinibasi ḥadegenya dīyu
هل يمكنني استئجار معدات الغوص؟ ኣብዚ ናይ ምጥሓሊ ክዳውቲ ክትኻረ ትኽእል ዶ? ኣብዚ ናይ ምጥሓሊ ክዳውቲ ክትኻረ ትኽእል ዶ? 1
abi’------in---s---̣a--ge--a ---u abi’u miḥinibasi ḥadegenya dīyu
هل يمكنك استئجار الزلاجات المائية؟ ናይ ቫሳ-ሺ ናውቲ ክትኻረ ትኽእል ዶ? ናይ ቫሳ-ሺ ናውቲ ክትኻረ ትኽእል ዶ? 1
a---- -̣a-e t--ilal- t-’eh---- k----ik-a--i---h--’--i do? abizī ḥade ts’ilali ts’eḥayi kitilik’aḥi tiẖi’ili do?
أنا مجرد مبتدئ. ኣነ ጌና ጀማሪ እየ። ኣነ ጌና ጀማሪ እየ። 1
a-izī---ade----i---i -s’---ayi-kitilik’--̣- --ẖi’i-- d-? abizī ḥade ts’ilali ts’eḥayi kitilik’aḥi tiẖi’ili do?
أنا متوسط الخبرة. ኣነ ማእከላይ ክእለት ኣሎኒ። ኣነ ማእከላይ ክእለት ኣሎኒ። 1
a-iz- ḥ----t-’----i--s’eḥayi k-ti--k-------i--i-i-----? abizī ḥade ts’ilali ts’eḥayi kitilik’aḥi tiẖi’ili do?
‫أنا خبير بذلك. ኣነ ብዛዕብኡ ኣፍልጦ ኣሎኒ። ኣነ ብዛዕብኡ ኣፍልጦ ኣሎኒ። 1
a------en-b-ri-ki--li---ḥ- t--̱----i-d-? abizī meniberi kitilik’aḥi tiẖi’ili do?
أين يقع مصعد التزلج؟ ስኪ ሊፍት ኣበይ ኣሎ? ስኪ ሊፍት ኣበይ ኣሎ? 1
a-i-ī-m--i-----k----ik’-ḥ----h--’il- d-? abizī meniberi kitilik’aḥi tiẖi’ili do?
هل لديك الزلاجات معك؟ ስኪ ኣሎካ ዶ ስኪ ኣሎካ ዶ 1
ab--ī me-ibe-i --t-lik---̣i-------i-i --? abizī meniberi kitilik’aḥi tiẖi’ili do?
هل لديك أحذية التزلج معك؟ ና ይ በረድ መኼዲ ጫማ ተማሊካ ዶ? ና ይ በረድ መኼዲ ጫማ ተማሊካ ዶ? 1
abi-ī-h---e--a-iba kit-l-k-ah-- --h-i’ili--o-? abizī ḥade jaliba kitilik’aḥi tiẖi’ili do ?

لغة الصور

حسب القول الألماني فإن الصورة تقول أكثر من ألف كلمة. مما يعني أن الصور يتم فهمها أسرع من اللغة. كذلك فان الصور تنقل المشاعر بشكل أفضل. لذلك تستخدم في الاعلانات العديد من الصور. تعمل الصور بطريقة مختلفة عن اللغات. فهي تظهر لنا عدة أشياء في وقت واحد في مجملها. و يعني ذلك، أن الصورة بأكملها لديها تأثير محدد. عند التحدث يتستعمل بوضوح كلمات عدة. لكن الصور و اللغة ينتميان إلي بعضهما البعض. لكي نصف صورة ما، نحتاج نحن إلي لغة. و علي العكس يتم فهم نصوص كثيرة أولا عن طريق الصور. العلاقة بين الصورة و اللغة تم بحثها من قبل اللغويين. و السؤال الذي يطرح نفسه في المقابل: هل للصور لغة خاصة؟ عند التصوير الفيلمي يمكننا أن نري صورا. لكن رسالة الفيلم ليست محددة بعد. اذا وظفت الصورة محل اللغة فيجب أن يكون لديها معني واضح. كلما اظهرت الأقل، كلما كانت رسالتها أكثر وضوحا. يعد المصور التوضيحي مثالا جيدا لذلك. فالمصور التوضيحي هو علامات صورية واضحة و بسيطة. فهي بديل للغة اللفظية، كما انها تتواصل مرئيا. الكل يعرف المصور التوضيحي لمنع التدخين. فهي تظهر سيجارة يشطبها خط. من خلال العولمة تصبح الصور دائما مهمة. لكن علي المرء أن يتعلم لغة الصور أيضا. فهي ليست في كل العالم مفهومة حتي لو تخيل المرء ذلك. لأن ثقافتنا تؤثر علي فهمنا للصور. ترتبط رؤيتنا بعوامل شتي. فكثير من الناس لا يرون السيجارة، بل فقط خطا مظلما.