‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫نشاط الإجازة / العطلة‬   »   ur ‫چھٹیوں کے مشاغل‬

‫48 [ثمانية وأربعون]

‫نشاط الإجازة / العطلة‬

‫نشاط الإجازة / العطلة‬

‫48 [اڑھنتالیس]‬

artalees

‫چھٹیوں کے مشاغل‬

chudiyon ke mashaghil

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الأردية تشغيل المزيد
هل الشاطئ نظيف؟ ‫کیا سمندر کا کنارہ صاف ستھرا ہے؟‬ ‫کیا سمندر کا کنارہ صاف ستھرا ہے؟‬ 1
c-u-iy-n k------a-hil chudiyon ke mashaghil
هل يمكنك السباحة هناك؟ ‫کیا وہاں نہا سکتے ہیں؟‬ ‫کیا وہاں نہا سکتے ہیں؟‬ 1
chu-iyon k- ma--a-h-l chudiyon ke mashaghil
‫هل السباحة خطرة هناك؟ ‫کیا وہاں نہانا خطرناک تو نہیں ہے؟‬ ‫کیا وہاں نہانا خطرناک تو نہیں ہے؟‬ 1
k-a s--an--- ka----a-a ---f -uth----ai? kya samandar ka kinara saaf suthra hai?
هل يمكنني استئجار مظلة هنا؟ ‫کیا یہاں سورج سے بچنے کی چھتری کرائے پر مل سکتی ہے؟‬ ‫کیا یہاں سورج سے بچنے کی چھتری کرائے پر مل سکتی ہے؟‬ 1
kya s-m-ndar ka kin--a-s-af--u-hr- --i? kya samandar ka kinara saaf suthra hai?
‫هل يمكنني استئجار كرسي مريح قابل للطي؟ ‫کیا یہاں لیٹنے کی کرسی کرائے پر مل سکتی ہے؟‬ ‫کیا یہاں لیٹنے کی کرسی کرائے پر مل سکتی ہے؟‬ 1
k-a-sam-nd-r-------a-a s-af sut--a-h-i? kya samandar ka kinara saaf suthra hai?
‫هل يمكنني استئجار قارب؟ ‫کیا یہاں کشتی کرائے پر مل سکتی ہے؟‬ ‫کیا یہاں کشتی کرائے پر مل سکتی ہے؟‬ 1
ky---a-an-ne-a s--ke---in? kya wahan neha satke hain?
أريد أن أمارس رياضة ركوب الأمواج. ‫میں سرفنگ کرنا چاہوں گا‬ ‫میں سرفنگ کرنا چاہوں گا‬ 1
k-a--ah---ne-- s--k- hain? kya wahan neha satke hain?
أريد أن أذهب للغوص. ‫میں غوطہ خوری کرنا چاہوں گا‬ ‫میں غوطہ خوری کرنا چاہوں گا‬ 1
k-a --han --h- -at-e hai-? kya wahan neha satke hain?
أريد أن أذهب للتزلج على الماء. ‫میں پانی پر اسکیئنگ کرنا چاہوں گا‬ ‫میں پانی پر اسکیئنگ کرنا چاہوں گا‬ 1
Kh-a--ah-i- naha---k-atarn--- t- -a----ai? Khya wahein nahana khatarnaak to nahi hai?
هل يمكنني استئجار لوح التزلج؟ ‫کیا یہاں سرفنگ بورڈ کرائے پر مل سکتا ہے؟‬ ‫کیا یہاں سرفنگ بورڈ کرائے پر مل سکتا ہے؟‬ 1
Khya wa--i--n------khat--n-ak--o-nah- -a-? Khya wahein nahana khatarnaak to nahi hai?
هل يمكنني استئجار معدات الغوص؟ ‫کیا یہاں غوطہ خوری کا سامان کرائے پر مل سکتا ہے؟‬ ‫کیا یہاں غوطہ خوری کا سامان کرائے پر مل سکتا ہے؟‬ 1
K-ya-wa--i---ah-------t--naak--- na-i ---? Khya wahein nahana khatarnaak to nahi hai?
هل يمكنك استئجار الزلاجات المائية؟ ‫کیا یہاں پانی پر اسکیئنگ کرنے کا سامان مل سکتا ہے؟‬ ‫کیا یہاں پانی پر اسکیئنگ کرنے کا سامان مل سکتا ہے؟‬ 1
ky- y--a--So-r-j se bachn------ch--t-- -a-a-- -ar---l--ak-i -a-? kya yahan Sooraj se bachney ki chhatri karaye par mil sakti hai?
أنا مجرد مبتدئ. ‫میں بالکل نیا ہوں‬ ‫میں بالکل نیا ہوں‬ 1
kya----a- Soor-j-se-----n---------a-ri-k-ra---p-r-mil-sakt---ai? kya yahan Sooraj se bachney ki chhatri karaye par mil sakti hai?
أنا متوسط الخبرة. ‫میں کسی حد تک اچھا ہوں‬ ‫میں کسی حد تک اچھا ہوں‬ 1
kya--ah-n -----j-s- b-chne--k- chh-t-i-ka---e---r--il ------h--? kya yahan Sooraj se bachney ki chhatri karaye par mil sakti hai?
‫أنا خبير بذلك. ‫مجھے یہ پہلے ہی سے آتا ہے‬ ‫مجھے یہ پہلے ہی سے آتا ہے‬ 1
k-a---han -etn-- -i-k---i --ra-e--ar --l s-kt- --i? kya yahan letnay ki kursi karaye par mil sakti hai?
أين يقع مصعد التزلج؟ ‫اسکیئنگ لفٹ کہاں ہے؟‬ ‫اسکیئنگ لفٹ کہاں ہے؟‬ 1
ky--ya--n l--n-y--i k-r-- ----y- p---mi- --k-- -ai? kya yahan letnay ki kursi karaye par mil sakti hai?
هل لديك الزلاجات معك؟ ‫تمہارے پاس اسکئیر ہے؟کیا‬ ‫تمہارے پاس اسکئیر ہے؟کیا‬ 1
k-- --h-n--e---- ki-k-r-- k-r-ye-p-----l--ak-- h-i? kya yahan letnay ki kursi karaye par mil sakti hai?
هل لديك أحذية التزلج معك؟ ‫تمہارے پاس اسکئینگ کے جوتے ہیں؟کیا‬ ‫تمہارے پاس اسکئینگ کے جوتے ہیں؟کیا‬ 1
k-- ----n---a- -a-a-e---r -i- --k------? kya yahan boat karaye par mil sakti hai?

لغة الصور

حسب القول الألماني فإن الصورة تقول أكثر من ألف كلمة. مما يعني أن الصور يتم فهمها أسرع من اللغة. كذلك فان الصور تنقل المشاعر بشكل أفضل. لذلك تستخدم في الاعلانات العديد من الصور. تعمل الصور بطريقة مختلفة عن اللغات. فهي تظهر لنا عدة أشياء في وقت واحد في مجملها. و يعني ذلك، أن الصورة بأكملها لديها تأثير محدد. عند التحدث يتستعمل بوضوح كلمات عدة. لكن الصور و اللغة ينتميان إلي بعضهما البعض. لكي نصف صورة ما، نحتاج نحن إلي لغة. و علي العكس يتم فهم نصوص كثيرة أولا عن طريق الصور. العلاقة بين الصورة و اللغة تم بحثها من قبل اللغويين. و السؤال الذي يطرح نفسه في المقابل: هل للصور لغة خاصة؟ عند التصوير الفيلمي يمكننا أن نري صورا. لكن رسالة الفيلم ليست محددة بعد. اذا وظفت الصورة محل اللغة فيجب أن يكون لديها معني واضح. كلما اظهرت الأقل، كلما كانت رسالتها أكثر وضوحا. يعد المصور التوضيحي مثالا جيدا لذلك. فالمصور التوضيحي هو علامات صورية واضحة و بسيطة. فهي بديل للغة اللفظية، كما انها تتواصل مرئيا. الكل يعرف المصور التوضيحي لمنع التدخين. فهي تظهر سيجارة يشطبها خط. من خلال العولمة تصبح الصور دائما مهمة. لكن علي المرء أن يتعلم لغة الصور أيضا. فهي ليست في كل العالم مفهومة حتي لو تخيل المرء ذلك. لأن ثقافتنا تؤثر علي فهمنا للصور. ترتبط رؤيتنا بعوامل شتي. فكثير من الناس لا يرون السيجارة، بل فقط خطا مظلما.