‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫المتاجر‬   »   ky Дүкөндөр

‫53 [ثلاثة وخمسون]

‫المتاجر‬

‫المتاجر‬

53 [элүү үч]

53 [элүү үч]

Дүкөндөр

Düköndör

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية القيرغيزية تشغيل المزيد
نحن نبحث عن متجر رياضي. Биз спорт дүкөнүн издеп жатабыз. Биз спорт дүкөнүн издеп жатабыз. 1
D-kö-dör Düköndör
نحن نبحث عن جزار. Биз эт сатуучу дүкөн издеп жатабыз. Биз эт сатуучу дүкөн издеп жатабыз. 1
Dük-n--r Düköndör
نحن نبحث عن صيدلية. Биз дарыкана издеп жатабыз. Биз дарыкана издеп жатабыз. 1
B-z-sport---k---n-i---p---t--ız. Biz sport dükönün izdep jatabız.
‫نريد أن نشتري كرة قدم. Биз футбол тобун сатып алгыбыз келет. Биз футбол тобун сатып алгыбыз келет. 1
B-- -p--t dük-n----zde--ja-a---. Biz sport dükönün izdep jatabız.
‫نريد أن نشتري سلامي (سجق). Салями сатып алгыбыз келет. Салями сатып алгыбыз келет. 1
B---spo-- dük--ün i-d-p-j--ab-z. Biz sport dükönün izdep jatabız.
‫نريد أن نشتري أدوية. Биз дарыларды сатып алгыбыз келет. Биз дарыларды сатып алгыбыз келет. 1
B-z e---atuu-- -ü--n-i-d-p-----bız. Biz et satuuçu dükön izdep jatabız.
نحن نبحث عن محل رياضي لشراء كرة قدم. Футбол тобун сатып алуу үчүн спорт дүкөнүн издеп жатабыз. Футбол тобун сатып алуу үчүн спорт дүкөнүн издеп жатабыз. 1
B---et --tuu-u ----- -z-ep j-ta--z. Biz et satuuçu dükön izdep jatabız.
نحن نبحث عن جزار لشراء السلامي. Салями сатып алуу үчүн эт сатуучу дүкөн издеп жатабыз. Салями сатып алуу үчүн эт сатуучу дүкөн издеп жатабыз. 1
B-- -t--a-uu-- dü--n-i--ep -a---ız. Biz et satuuçu dükön izdep jatabız.
‫نبحث عن صيدلية لشراء أدوية. Дары-дармек сатып алуу үчүн дарыкана издеп жатабыз. Дары-дармек сатып алуу үчүн дарыкана издеп жатабыз. 1
Bi- da-ık--a--zde---a-a---. Biz darıkana izdep jatabız.
أبحث عن صائغ. Зергер издеп жатамын. Зергер издеп жатамын. 1
B-z ---ı-----i-d---j-t-bız. Biz darıkana izdep jatabız.
‫أبحث عن محل للتصوير الفوتوغرافي. Мен сүрөт дүкөнүн издеп жатамын. Мен сүрөт дүкөнүн издеп жатамын. 1
Bi- --rı-a---izd---j-ta-ız. Biz darıkana izdep jatabız.
‫أبحث عن محل بيع حلويات. Мен кондитер дүкөнүн издеп жатамын. Мен кондитер дүкөнүн издеп жатамын. 1
Biz f-tbol-t---n ---ı- al-ıbı--ke--t. Biz futbol tobun satıp algıbız kelet.
أنا أخطط لشراء خاتم. Мен шакек алууну пландап жатамын. Мен шакек алууну пландап жатамын. 1
B-------ol-tob-- ---ı---l--b-z kelet. Biz futbol tobun satıp algıbız kelet.
أنا أخطط لشراء فيلم. Мен камера түрмөгүн сатып алайын деген ниетим бар. Мен камера түрмөгүн сатып алайын деген ниетим бар. 1
Biz f--b-l -o--- ----- ------- --le-. Biz futbol tobun satıp algıbız kelet.
أنا أخطط لشراء كعكة. Мен торт сатып алууну пландап жатамын. Мен торт сатып алууну пландап жатамын. 1
Sal-a-- -a-ıp----ı-ı--ke---. Salyami satıp algıbız kelet.
‫أبحث عن صائغ لشراء خاتم. Мен шакек сатып алганга зергер издеп жатамын. Мен шакек сатып алганга зергер издеп жатамын. 1
S--y-m- s-tı- a-gı-ı--k--e-. Salyami satıp algıbız kelet.
أبحث عن متجر كاميرات لشراء الفيلم. Мен камера түрмөгүн сатып алуу үчүн сүрөт дүкөн издеп жатамын. Мен камера түрмөгүн сатып алуу үчүн сүрөт дүкөн издеп жатамын. 1
Sa-ya-- --t-p a--ı-ız kel--. Salyami satıp algıbız kelet.
أبحث عن محل حلويات لشراء كعكة. Мен торт сатып алуу үчүн кондитер дүкөнүн издеп жатамын. Мен торт сатып алуу үчүн кондитер дүкөнүн издеп жатамын. 1
Bi- -arı---dı-sat-p -lg-b---ke--t. Biz darılardı satıp algıbız kelet.

تغيير اللغة = تغيير الشخصية

تنتمي لغاتنا الينا. و هي جزء هام من شخصياتنا. يتحدث كثير من الناس لغات عدة. لكن هل يعني هذا امتلاكهم لاكثر من شخصية؟ يعتقد الباحثون: نعم! عندما نبدل اللغة نغير أيضا شخصياتنا. مما يعني أن نتصرف بصورة مختلفة. لقد توصل علماء امريكييون إلي هذه النتائج. لقد بحثوا سلوك نساء يجدن لغتين. هؤلاء النساء ترعرن باللغتين الانجليزية و الاسبانية. و هن يعرفن اللغتين و الثقافتين علي حد سواء. و علي الرغم من ذلك كان سلوكهن مرتبط باللغة. عندما تحدثن الاسبانية كانت هؤلاء النساء أكثر ثقة. أيضا شعرن شعورا أفضل عندما تحدث المحيط حولهن الاسبانية. و عندما بدلن الي الانجليزية تغير سلوكهن. و كن أقل وعيا و انتابتهن عدم الثقة. و لاحظ الباحثون انهن صرن اكثر انفرادية. ان اللغة التي نتحدثها تؤثر علي سلوكنا. و لم يتوصل الباحثون الي سبب ذلك حتي الآن. من الممكن اننا نتجه الي معايير ثقافية. نحن نفكر عند التحدث حول الثقافة النابعة منها اللغة. و هذا يحدث بصورة تلقائية تماما. لذلك نحاول أن نكيف انفسنا مع الثقافة. و نحن نتصرف كما هو مألوف في الثقافات. أثناء التجارب بدا متحدثو الصينية أكثر تحفظا. و عندما يتحدثون الانجليزية يصيرون أكثر انفتاحا. لربما نغير سلوكنا حتي نندمج علي نحو أفضل. ..نحن نريد أن نكون كهؤلاء الذين نتحدث معهم.