‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫التسوق / التبضّع‬   »   am ግብይት

‫54 [أربعة وخمسون]

‫التسوق / التبضّع‬

‫التسوق / التبضّع‬

54 [ሃምሳ አራት]

54 [ሃምሳ አራት]

ግብይት

gibiyiti

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الأمهرية تشغيل المزيد
‫أريد أن أشتري هدية. ስጦታ መግዛት እፈልጋለው። ስጦታ መግዛት እፈልጋለው። 1
g---yiti gibiyiti
‫ولكن ألا تكون مكلفة. ግን በጣም ውዶቹን አይደለም። ግን በጣም ውዶቹን አይደለም። 1
gib----i gibiyiti
ربما حقيبة يد؟ ድንገት የእጅ ቦርሳ? ድንገት የእጅ ቦርሳ? 1
sit---a--e-iz--i ----ig-le--. sit’ota megizati ifeligalewi.
‫ما اللون الذي تريدينه؟ የትኛውን ቀለም ይፈልጋሉ? የትኛውን ቀለም ይፈልጋሉ? 1
s-t’-ta-megiz-ti-i--li--le-i. sit’ota megizati ifeligalewi.
‫أسود، بني أم أبيض؟ ጥቁር ፤ቡኒ ወይስ ነጭ? ጥቁር ፤ቡኒ ወይስ ነጭ? 1
s---ot- -e-i-ati -fe---al-wi. sit’ota megizati ifeligalewi.
كبير أم صغير؟ ትልቁን ወይስ ትንሻን? ትልቁን ወይስ ትንሻን? 1
gi-- b---ami-w--o----- -yid-l-m-. gini bet’ami widochuni āyidelemi.
هل يمكنني رؤية هذه؟ የሄንን ማየት እችላለው? የሄንን ማየት እችላለው? 1
g----b--’-mi w-d----ni-āy---le-i. gini bet’ami widochuni āyidelemi.
هل هو مصنوع من الجلد؟ ከቆዳ የተሰራ ነው? ከቆዳ የተሰራ ነው? 1
gi-i bet’ami-w--o-hu-i-ā--delem-. gini bet’ami widochuni āyidelemi.
أم إنها مصنوعة من البلاستيك؟ ወይስ ከፕላስቲክ የተሰራ ነው? ወይስ ከፕላስቲክ የተሰራ ነው? 1
di---e---ye---- bor--a? dinigeti ye’iji borisa?
من الجلد، بالطبع. በትክክል ከቆዳ ነው። በትክክል ከቆዳ ነው። 1
d-n-geti -e’-j----ris-? dinigeti ye’iji borisa?
‫وهي من نوعية جيدة للغاية. ይሄ በተለየ በጥሩ ደረጃ የተሰራ ነው። ይሄ በተለየ በጥሩ ደረጃ የተሰራ ነው። 1
d--i-e-- ye--j- borisa? dinigeti ye’iji borisa?
‫والحقيبة ثمنها مناسب جداً. እና የቦርሳው ዋጋው ተመጣጣኝ ነው። እና የቦርሳው ዋጋው ተመጣጣኝ ነው። 1
yetin-aw-n---’-l-mi--ife--galu? yetinyawini k’elemi yifeligalu?
‫إنها تعجبني. ወድጄዋለው። ወድጄዋለው። 1
y--i-y-win--k’el--i--i-e-igal-? yetinyawini k’elemi yifeligalu?
‫سآخذها. እወስደዋለው። እወስደዋለው። 1
yet---a-ini-k-e-----y---l--al-? yetinyawini k’elemi yifeligalu?
‫يمكنني تبديلها؟ መቀየር ይቻላል ካስፈለገ? መቀየር ይቻላል ካስፈለገ? 1
t’ik-ur--;---ī----i-----ch-i? t’ik’uri ;bunī weyisi nech’i?
‫بالطبع. በትክክል ። በትክክል ። 1
t-ik-ur--;-u-ī we--s- -ech’i? t’ik’uri ;bunī weyisi nech’i?
‫سنغلفها لك كهدية. በስጦታ መሸፈኛ እንጠቀልለዋለን። በስጦታ መሸፈኛ እንጠቀልለዋለን። 1
t-ik’-ri -b-n---e-i-i -ec-’i? t’ik’uri ;bunī weyisi nech’i?
الخزينة هناك. ገንዘብ መክፈያው እዛጋ ነው። ገንዘብ መክፈያው እዛጋ ነው። 1
t-l-k-u-----yi-i t--i--an-? tilik’uni weyisi tinishani?

من يفهم من؟

يوجد حوالي 7 مليارات نسمة في العالم. جميعهم لديهم لغة. لكن للاسف ليس هناك لغة موحدة. لكي نتحدث مع الشعوب الأخري يستوجب علينا تعلم لغاتهم. لكن ذلك يكون علي الاغلب مجهدا. لكن توجد من اللغات و التي تتشابه كثيرا مع بعضها البعض. و يفهم متحدثوها بعضهم البعض دون شرط ايجاد اللغة المقابلة. و تسمي هذا الظاهرة بالوضوح المتبادل. حيث يتم هنا التمييز بين خيارين. الخيار الاول هو وضوح متبادل شفهي. و هنا يفهم المتحدثون بعضهم البعض عند التحدث. لكنهم لا يستطيعون فهم اللغة المكتوبة. و هذا مرده وجود طرق كتابة مختلفة للغات. مثال علي ذلك الهندية و الاوردية. هنا تكون الكتابة هو الخيار الثاني للوضوح المتبادل. و هنا يتم فهم اللغة بصورتها المكتوبة لكل من متحدثي اللغتين. لكن سيفهمان بعضهما البعض علي نحو سئ عند التحدث. و السبب في ذلك الاختلاف القوي في النطق. و الالمانية و الهولندية هما مثالان علي ذلك. اغلب اللغات التي ترتبط ببعضها البعض بصلة قرابة و ثيقة تحوي الخيارين. مما يعني أن الكتابة و التحدث يصيران ضربا من الوضوح المتبادل بهما. الروسية و الاوكرنية و التايلاندية و اللاوسية هم امثلة علي ذلك. لكن توجد أشكال لاتناظرية لظاهرة الوضوح المتبادل. و هذا يحدث عندما يكون للمتحدثين مستوي مختلف في فهم بعضهما البعض. يفهم البرتغاليون الاسبان أفضل من فهم الاسبان للبرتغاليين. كذلك فان النمساويين يفهمون الالمان افضل من العكس. و في هذه الامثلة يمثل النطق أو اللهجات عائقا. من يريد حقا أن يقود حديثا عليه أن يتعلم.