‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫التسوق / التبضّع‬   »   ja 買い物

‫54 [أربعة وخمسون]

‫التسوق / التبضّع‬

‫التسوق / التبضّع‬

54 [五十四]

54 [Gojūyon]

買い物

kaimono

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية اليابانية تشغيل المزيد
‫أريد أن أشتري هدية. プレゼントを 買いたいの です が 。 プレゼントを 買いたいの です が 。 1
ka--ono kaimono
‫ولكن ألا تكون مكلفة. 高すぎない ものを 。 高すぎない ものを 。 1
k--mo-o kaimono
ربما حقيبة يد؟ ハンドバッグは いかが です か ? ハンドバッグは いかが です か ? 1
pu----n-o o k-i----n---su--. purezento o kaitai nodesuga.
‫ما اللون الذي تريدينه؟ どんな色が いい です か ? どんな色が いい です か ? 1
pur--e----- ka---i-nod-----. purezento o kaitai nodesuga.
‫أسود، بني أم أبيض؟ 黒、茶、白 ? 黒、茶、白 ? 1
pu--ze-to -----t-- no---uga. purezento o kaitai nodesuga.
كبير أم صغير؟ 大きいの です か 、 それとも 小さいの です か ? 大きいの です か 、 それとも 小さいの です か ? 1
ta-a-suginai-m-n- o. taka suginai mono o.
هل يمكنني رؤية هذه؟ ちょっと 見せて いただけます か ? ちょっと 見せて いただけます か ? 1
t--a -u--na--mono o. taka suginai mono o.
هل هو مصنوع من الجلد؟ これは 皮 です か ? これは 皮 です か ? 1
t-ka--u-i--i--on- -. taka suginai mono o.
أم إنها مصنوعة من البلاستيك؟ それとも 合皮 です か ? それとも 合皮 です か ? 1
handob-gg--w--ik-g--es---a? handobaggu wa ikagadesu ka?
من الجلد، بالطبع. もちろん 、 皮 です 。 もちろん 、 皮 です 。 1
h-n-o-agg---a-ik--adesu-ka? handobaggu wa ikagadesu ka?
‫وهي من نوعية جيدة للغاية. これは 特に 良い 品質の もの です 。 これは 特に 良い 品質の もの です 。 1
ha---baggu--------a-esu-ka? handobaggu wa ikagadesu ka?
‫والحقيبة ثمنها مناسب جداً. この ハンドバッグは 本当に お買い得 です 。 この ハンドバッグは 本当に お買い得 です 。 1
do--na -r--g--ī-e-----? don'na iro ga īdesu ka?
‫إنها تعجبني. 気に入り ました 。 気に入り ました 。 1
k--o- c--,-s-i--? kuro, cha, shiro?
‫سآخذها. これ 、 いただき ます 。 これ 、 いただき ます 。 1
k--o, --a- ---ro? kuro, cha, shiro?
‫يمكنني تبديلها؟ 交換は 出来ます か ? 交換は 出来ます か ? 1
kur-,-ch-, -hi--? kuro, cha, shiro?
‫بالطبع. もちろん です 。 もちろん です 。 1
Ōk- nodesu--a, --re---- -hī-ai no------a? Ōkī nodesu ka, soretomo chīsai nodesu ka?
‫سنغلفها لك كهدية. 贈り物として お包み いたします 。 贈り物として お包み いたします 。 1
Ōkī-nodes- -a,-so-eto-----īsai --d-su ka? Ōkī nodesu ka, soretomo chīsai nodesu ka?
الخزينة هناك. レジは あちら です 。 レジは あちら です 。 1
Ōkī-nod-----a----re-om- -h-sai-no-es- k-? Ōkī nodesu ka, soretomo chīsai nodesu ka?

من يفهم من؟

يوجد حوالي 7 مليارات نسمة في العالم. جميعهم لديهم لغة. لكن للاسف ليس هناك لغة موحدة. لكي نتحدث مع الشعوب الأخري يستوجب علينا تعلم لغاتهم. لكن ذلك يكون علي الاغلب مجهدا. لكن توجد من اللغات و التي تتشابه كثيرا مع بعضها البعض. و يفهم متحدثوها بعضهم البعض دون شرط ايجاد اللغة المقابلة. و تسمي هذا الظاهرة بالوضوح المتبادل. حيث يتم هنا التمييز بين خيارين. الخيار الاول هو وضوح متبادل شفهي. و هنا يفهم المتحدثون بعضهم البعض عند التحدث. لكنهم لا يستطيعون فهم اللغة المكتوبة. و هذا مرده وجود طرق كتابة مختلفة للغات. مثال علي ذلك الهندية و الاوردية. هنا تكون الكتابة هو الخيار الثاني للوضوح المتبادل. و هنا يتم فهم اللغة بصورتها المكتوبة لكل من متحدثي اللغتين. لكن سيفهمان بعضهما البعض علي نحو سئ عند التحدث. و السبب في ذلك الاختلاف القوي في النطق. و الالمانية و الهولندية هما مثالان علي ذلك. اغلب اللغات التي ترتبط ببعضها البعض بصلة قرابة و ثيقة تحوي الخيارين. مما يعني أن الكتابة و التحدث يصيران ضربا من الوضوح المتبادل بهما. الروسية و الاوكرنية و التايلاندية و اللاوسية هم امثلة علي ذلك. لكن توجد أشكال لاتناظرية لظاهرة الوضوح المتبادل. و هذا يحدث عندما يكون للمتحدثين مستوي مختلف في فهم بعضهما البعض. يفهم البرتغاليون الاسبان أفضل من فهم الاسبان للبرتغاليين. كذلك فان النمساويين يفهمون الالمان افضل من العكس. و في هذه الامثلة يمثل النطق أو اللهجات عائقا. من يريد حقا أن يقود حديثا عليه أن يتعلم.