‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫التسوق / التبضّع‬   »   ky Сатып алуу

‫54 [أربعة وخمسون]

‫التسوق / التبضّع‬

‫التسوق / التبضّع‬

54 [элүү төрт]

54 [элүү төрт]

Сатып алуу

Satıp aluu

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية القيرغيزية تشغيل المزيد
‫أريد أن أشتري هدية. Мен белек сатып алгым келет. Мен белек сатып алгым келет. 1
Sa--- -l-u Satıp aluu
‫ولكن ألا تكون مكلفة. Бирок өтө кымбат эч нерсе жок. Бирок өтө кымбат эч нерсе жок. 1
Satı--al-u Satıp aluu
ربما حقيبة يد؟ Балким, баштык? Балким, баштык? 1
Men-b--e- s-t---algı- -ele-. Men belek satıp algım kelet.
‫ما اللون الذي تريدينه؟ Сиз кайсы түстү каалайсыз? Сиз кайсы түстү каалайсыз? 1
Men -e-ek s--ı--------k-l-t. Men belek satıp algım kelet.
‫أسود، بني أم أبيض؟ Кара, күрөң же ак? Кара, күрөң же ак? 1
Me--bele--sat-p a--ı- k-l-t. Men belek satıp algım kelet.
كبير أم صغير؟ Чоңбу же кичинеби? Чоңбу же кичинеби? 1
B-ro---tö-k-mba---ç ne-se-jok. Birok ötö kımbat eç nerse jok.
هل يمكنني رؤية هذه؟ Мен муну көрсөм болобу? Мен муну көрсөм болобу? 1
B-ro- -t---ımb-t e- n--s- jo-. Birok ötö kımbat eç nerse jok.
هل هو مصنوع من الجلد؟ Бул териден жасалганбы? Бул териден жасалганбы? 1
B-rok--tö-kı-bat-eç -e--- --k. Birok ötö kımbat eç nerse jok.
أم إنها مصنوعة من البلاستيك؟ Же ал жасалма материалдардан жасалганбы? Же ал жасалма материалдардан жасалганбы? 1
B--k-m, b-ş--k? Balkim, baştık?
من الجلد، بالطبع. Албетте, булгаары. Албетте, булгаары. 1
Ba-ki---başt-k? Balkim, baştık?
‫وهي من نوعية جيدة للغاية. Бул өзгөчө жакшы сапат. Бул өзгөчө жакшы сапат. 1
Ba-kim- ba-t--? Balkim, baştık?
‫والحقيبة ثمنها مناسب جداً. Ал эми баштык чындап эле арзан. Ал эми баштык чындап эле арзан. 1
Siz-k--sı -üstü --al-y--z? Siz kaysı tüstü kaalaysız?
‫إنها تعجبني. Бул мага жакты. Бул мага жакты. 1
S-z-ka------s-- k--lay-ı-? Siz kaysı tüstü kaalaysız?
‫سآخذها. Мен муну алам. Мен муну алам. 1
Siz k--s- tüs-- ---l--s-z? Siz kaysı tüstü kaalaysız?
‫يمكنني تبديلها؟ Керек болсо, мен аны алмаштыра аламбы? Керек болсо, мен аны алмаштыра аламбы? 1
K--a--k--ö---e ak? Kara, küröŋ je ak?
‫بالطبع. Албетте. Албетте. 1
K--a- --rö- j- a-? Kara, küröŋ je ak?
‫سنغلفها لك كهدية. Аны белек катары ороп коёбуз. Аны белек катары ороп коёбуз. 1
Kara- ------je -k? Kara, küröŋ je ak?
الخزينة هناك. Касса ошол жакта. Касса ошол жакта. 1
Ç--bu--e-k-ç---bi? Çoŋbu je kiçinebi?

من يفهم من؟

يوجد حوالي 7 مليارات نسمة في العالم. جميعهم لديهم لغة. لكن للاسف ليس هناك لغة موحدة. لكي نتحدث مع الشعوب الأخري يستوجب علينا تعلم لغاتهم. لكن ذلك يكون علي الاغلب مجهدا. لكن توجد من اللغات و التي تتشابه كثيرا مع بعضها البعض. و يفهم متحدثوها بعضهم البعض دون شرط ايجاد اللغة المقابلة. و تسمي هذا الظاهرة بالوضوح المتبادل. حيث يتم هنا التمييز بين خيارين. الخيار الاول هو وضوح متبادل شفهي. و هنا يفهم المتحدثون بعضهم البعض عند التحدث. لكنهم لا يستطيعون فهم اللغة المكتوبة. و هذا مرده وجود طرق كتابة مختلفة للغات. مثال علي ذلك الهندية و الاوردية. هنا تكون الكتابة هو الخيار الثاني للوضوح المتبادل. و هنا يتم فهم اللغة بصورتها المكتوبة لكل من متحدثي اللغتين. لكن سيفهمان بعضهما البعض علي نحو سئ عند التحدث. و السبب في ذلك الاختلاف القوي في النطق. و الالمانية و الهولندية هما مثالان علي ذلك. اغلب اللغات التي ترتبط ببعضها البعض بصلة قرابة و ثيقة تحوي الخيارين. مما يعني أن الكتابة و التحدث يصيران ضربا من الوضوح المتبادل بهما. الروسية و الاوكرنية و التايلاندية و اللاوسية هم امثلة علي ذلك. لكن توجد أشكال لاتناظرية لظاهرة الوضوح المتبادل. و هذا يحدث عندما يكون للمتحدثين مستوي مختلف في فهم بعضهما البعض. يفهم البرتغاليون الاسبان أفضل من فهم الاسبان للبرتغاليين. كذلك فان النمساويين يفهمون الالمان افضل من العكس. و في هذه الامثلة يمثل النطق أو اللهجات عائقا. من يريد حقا أن يقود حديثا عليه أن يتعلم.