‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫التسوق / التبضّع‬   »   uk Покупки

‫54 [أربعة وخمسون]

‫التسوق / التبضّع‬

‫التسوق / التبضّع‬

54 [п’ятдесят чотири]

54 [pʺyatdesyat chotyry]

Покупки

Pokupky

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الأوكرانية تشغيل المزيد
‫أريد أن أشتري هدية. Я хотів би / хотіла б купити подарунок. Я хотів би / хотіла б купити подарунок. 1
P---p-y Pokupky
‫ولكن ألا تكون مكلفة. Але не дуже дорогий. Але не дуже дорогий. 1
P-k-p-y Pokupky
ربما حقيبة يد؟ Можливо сумку? Можливо сумку? 1
Y--k-o----by / -ho-il------p--- p-dar--o-. YA khotiv by / khotila b kupyty podarunok.
‫ما اللون الذي تريدينه؟ Якого кольору Ви б хотіли? Якого кольору Ви б хотіли? 1
Y- -ho--v b--/ k-ot----------ty-pod-r-no-. YA khotiv by / khotila b kupyty podarunok.
‫أسود، بني أم أبيض؟ Чорного, коричневого чи білого? Чорного, коричневого чи білого? 1
Y- khot---by - -hot--- b k--yty p-darun--. YA khotiv by / khotila b kupyty podarunok.
كبير أم صغير؟ Велику чи маленьку? Велику чи маленьку? 1
A-e-ne d-zh- d-----y̆. Ale ne duzhe dorohyy̆.
هل يمكنني رؤية هذه؟ Чи можу я на цю глянути? Чи можу я на цю глянути? 1
Ale ne -u----d--oh-y̆. Ale ne duzhe dorohyy̆.
هل هو مصنوع من الجلد؟ Вона шкіряна? Вона шкіряна? 1
A-e-n----z---d-r-h--̆. Ale ne duzhe dorohyy̆.
أم إنها مصنوعة من البلاستيك؟ Чи вона зі штучного матеріалу? Чи вона зі штучного матеріалу? 1
M-z----o-s--ku? Mozhlyvo sumku?
من الجلد، بالطبع. Зі шкіри, звичайно. Зі шкіри, звичайно. 1
M--h-yv- -----? Mozhlyvo sumku?
‫وهي من نوعية جيدة للغاية. Це дуже хороша якість. Це дуже хороша якість. 1
M---l-v--s-mk-? Mozhlyvo sumku?
‫والحقيبة ثمنها مناسب جداً. І сумка дійсно зовсім не дорога. І сумка дійсно зовсім не дорога. 1
Y-k--- --l-or- Vy - ------y? Yakoho kolʹoru Vy b khotily?
‫إنها تعجبني. Ця мені подобається. Ця мені подобається. 1
Ya-o-o --l---- Vy-b -ho--l-? Yakoho kolʹoru Vy b khotily?
‫سآخذها. Я цю візьму. Я цю візьму. 1
Yakoho kolʹ-ru V- - kh--ily? Yakoho kolʹoru Vy b khotily?
‫يمكنني تبديلها؟ Чи можу я цю обміняти? Чи можу я цю обміняти? 1
Ch--no-o,-k-r---nev-ho--h--bi-o--? Chornoho, korychnevoho chy biloho?
‫بالطبع. Звичайно. Звичайно. 1
Ch-rnoho,--o---h----ho-ch- -i----? Chornoho, korychnevoho chy biloho?
‫سنغلفها لك كهدية. Ми запакуємо її як подарунок. Ми запакуємо її як подарунок. 1
C-or-oho, -or----evoho --------ho? Chornoho, korychnevoho chy biloho?
الخزينة هناك. Каса там. Каса там. 1
Ve-yku--h---a-en-k-? Velyku chy malenʹku?

من يفهم من؟

يوجد حوالي 7 مليارات نسمة في العالم. جميعهم لديهم لغة. لكن للاسف ليس هناك لغة موحدة. لكي نتحدث مع الشعوب الأخري يستوجب علينا تعلم لغاتهم. لكن ذلك يكون علي الاغلب مجهدا. لكن توجد من اللغات و التي تتشابه كثيرا مع بعضها البعض. و يفهم متحدثوها بعضهم البعض دون شرط ايجاد اللغة المقابلة. و تسمي هذا الظاهرة بالوضوح المتبادل. حيث يتم هنا التمييز بين خيارين. الخيار الاول هو وضوح متبادل شفهي. و هنا يفهم المتحدثون بعضهم البعض عند التحدث. لكنهم لا يستطيعون فهم اللغة المكتوبة. و هذا مرده وجود طرق كتابة مختلفة للغات. مثال علي ذلك الهندية و الاوردية. هنا تكون الكتابة هو الخيار الثاني للوضوح المتبادل. و هنا يتم فهم اللغة بصورتها المكتوبة لكل من متحدثي اللغتين. لكن سيفهمان بعضهما البعض علي نحو سئ عند التحدث. و السبب في ذلك الاختلاف القوي في النطق. و الالمانية و الهولندية هما مثالان علي ذلك. اغلب اللغات التي ترتبط ببعضها البعض بصلة قرابة و ثيقة تحوي الخيارين. مما يعني أن الكتابة و التحدث يصيران ضربا من الوضوح المتبادل بهما. الروسية و الاوكرنية و التايلاندية و اللاوسية هم امثلة علي ذلك. لكن توجد أشكال لاتناظرية لظاهرة الوضوح المتبادل. و هذا يحدث عندما يكون للمتحدثين مستوي مختلف في فهم بعضهما البعض. يفهم البرتغاليون الاسبان أفضل من فهم الاسبان للبرتغاليين. كذلك فان النمساويين يفهمون الالمان افضل من العكس. و في هذه الامثلة يمثل النطق أو اللهجات عائقا. من يريد حقا أن يقود حديثا عليه أن يتعلم.