‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫العمل / المهنة‬   »   bg Работа

‫55 [خمسة وخمسون]

‫العمل / المهنة‬

‫العمل / المهنة‬

55 [петдесет и пет]

55 [petdeset i pet]

Работа

Rabota

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية البلغارية تشغيل المزيد
ماذا تعمل لكسب عيشك؟ Какъв / каква сте по професия? Какъв / каква сте по професия? 1
R-b--a Rabota
‫زوجي طبيب. Мъжът ми е лекар по професия. Мъжът ми е лекар по професия. 1
Rab--a Rabota
أنا أعمل بدوام جزئي كممرضة. Аз работя на половин ден като медицинска сестра. Аз работя на половин ден като медицинска сестра. 1
K-k---/-kakva -----o --o-es---? Kakyv / kakva ste po profesiya?
‫قريباً سنتقاعد. Скоро ще получаваме пенсия. Скоро ще получаваме пенсия. 1
Ka-y--/-kakva-st--po--r-fes-ya? Kakyv / kakva ste po profesiya?
‫ولكن الضرائب مرتفعة. А данъците са високи. А данъците са високи. 1
Ka---------va --e -- -r----iya? Kakyv / kakva ste po profesiya?
‫والتأمين الصحي مرتفع. И здравната осигуровка е висока. И здравната осигуровка е висока. 1
M-z--t----ye----ar-po-prof--iy-. Myzhyt mi ye lekar po profesiya.
‫ما تريد أن تصبح عندما تكبر؟ Какъв / каква искаш да станеш? Какъв / каква искаш да станеш? 1
Myzh----i-ye---kar ---pr--esi--. Myzhyt mi ye lekar po profesiya.
‫أريد أن أصبح مهندساً. Бих искал / искала да стана инженер. Бих искал / искала да стана инженер. 1
M-z--- ---y--leka- po-p------ya. Myzhyt mi ye lekar po profesiya.
‫أريد أن أدرس في الجامعة. Искам да следвам в университета. Искам да следвам в университета. 1
Az r-b-t-a--a-po----n--e-----o-me--tsi-ska--est-a. Az rabotya na polovin den kato meditsinska sestra.
أنا متدرب. Аз съм практикант. Аз съм практикант. 1
A- rab-tya-----o---in --n-ka-o --ditsi--ka---str-. Az rabotya na polovin den kato meditsinska sestra.
أنا لا أكسب الكثير. Аз не печеля много. Аз не печеля много. 1
Az--ab-t---na-pol---n --- ---- --dits-n-----e----. Az rabotya na polovin den kato meditsinska sestra.
‫أنا أتدرب في دولة أجنبية. Аз съм на практика в чужбина. Аз съм на практика в чужбина. 1
Sko-- -hc-e-polu--av--e -e----a. Skoro shche poluchavame pensiya.
‫هذا هو مديري. Това е моят шеф. Това е моят шеф. 1
Sko-o--h--e p-----a-ame p-n-i-a. Skoro shche poluchavame pensiya.
‫وزملائي لطفاء. Аз имам приятни колеги. Аз имам приятни колеги. 1
Sk-r--s-che -o-u-h-------e-si--. Skoro shche poluchavame pensiya.
في وقت الغداء نذهب دائماً إلى المقصف. На обяд винаги ходим в стола. На обяд винаги ходим в стола. 1
A---nyts-t- sa---soki. A danytsite sa visoki.
أنا أبحث عن عمل. Аз си търся работно място. Аз си търся работно място. 1
A-dan---i-- -a -i--k-. A danytsite sa visoki.
لقد كنت عاطلاً عن العمل لمدة عام. Вече една година съм безработен. Вече една година съм безработен. 1
A--a-y--it- ---v-s---. A danytsite sa visoki.
هناك الكثير من العاطلين عن العمل في هذا البلد. В тази страна има много безработни. В тази страна има много безработни. 1
I-zd-a----a--s-gurovka--e---soka. I zdravnata osigurovka ye visoka.

التذكر يتطلب لغة

يتذكر الناس أول يوم لهم في الدراسة. لكن ما كان قبل ذلك لا نعرفه. فنحن لا نتذكر شيئا من سنتنا الأولي. لكن لماذا ذلك؟ لماذا لا نتذكر شيئا مما عايشناه عندما كنا رضعا؟ ان هذا يعود الي نمونا. تتطور اللغة و الذاكرة تقريبا في ذات الوقت. و لكي يتذكر الانسان شيئا يحتاج الي لغة. مما يعني انه يحتاج كلمات لما عايشه. لقد اجري العلماء اختبارات مختلفة مع الاطفال. و قد توصلوا الي اكتشافات مثيرة. بمجرد تعلم الاطفال اللغات فهم ينسون كل ما كان قبل ذلك. فبداية التحدث يعني بدء التذكر. في الثلاث سنوات الأولي من حياتهم يتعلم الاطفال الكثير. فهم يعايشون كل يوم أشياءا جديدة. و يصنعون في هذه العمر خبرات هامة. لكن علي الرغم من ذلك يضيع كل هذا. يشير علماء النفس الي ذلك بمسمي فقد ذاكرة الطفولة. فقط الاشياء التي يسميها الاطفال تبقي. تحتفظ الذاكرة الشخصية بالتجارب الشخصية. و يكون الامر أشبه بمذكرة يومية. يتم بها تخزين كل ما كان مهما في حياتنا. و هكذا تشكل ذاكرتنا الشخصية هويتنا. ان النمو مرتبط بتعلم اللغة الأم. و فقط عن طريق لغاتنا الأم نستطيع تنشيط ذاكراتنا. الاشياء التي نتعلمها كصغار لم تختف في الحقيقة تماما. فهي مخزنة في مكان ما بامخاخنا. لكننا لا نستطيع استدعائها...حقا خسارة- أليس كذلك؟