‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫العمل / المهنة‬   »   ka მუშაობა

‫55 [خمسة وخمسون]

‫العمل / المهنة‬

‫العمل / المهنة‬

55 [ორმოცდათხუთმეტი]

55 [ormotsdatkhutmet'i]

მუშაობა

mushaoba

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الجورجية تشغيل المزيد
ماذا تعمل لكسب عيشك؟ რა პროფესიის ხართ? რა პროფესიის ხართ? 1
mu--a-ba mushaoba
‫زوجي طبيب. ჩემი ქმარი პროფესიით ექიმია. ჩემი ქმარი პროფესიით ექიმია. 1
m-sha--a mushaoba
أنا أعمل بدوام جزئي كممرضة. ნახევარ განაკვეთზე მედდად ვმუშაობ. ნახევარ განაკვეთზე მედდად ვმუშაობ. 1
r- -'ro-----s ----t? ra p'ropesiis khart?
‫قريباً سنتقاعد. მალე ჩვენ პენსიაზე გავალთ. მალე ჩვენ პენსიაზე გავალთ. 1
c-e-- k-ar-----op---i- -kimia. chemi kmari p'ropesiit ekimia.
‫ولكن الضرائب مرتفعة. მაგრამ გადასახადები მაღალია. მაგრამ გადასახადები მაღალია. 1
na---va- g-n-k'--t-e-me-da- v----a--. nakhevar ganak'vetze meddad vmushaob.
‫والتأمين الصحي مرتفع. ჯანმრთელობის დაზღვევა ძვირია. ჯანმრთელობის დაზღვევა ძვირია. 1
m-l- --v-n p--n-iaze---va-t. male chven p'ensiaze gavalt.
‫ما تريد أن تصبح عندما تكبر؟ რა გინდა რომ გამოხვიდე? რა გინდა რომ გამოხვიდე? 1
magr----a-asa-ha-eb- -ag-alia. magram gadasakhadebi maghalia.
‫أريد أن أصبح مهندساً. ინჟინერი მინდა გავხდე. ინჟინერი მინდა გავხდე. 1
m-g-am---da-ak-a--b- -a---l--. magram gadasakhadebi maghalia.
‫أريد أن أدرس في الجامعة. უნივერსიტეტში მინდა ვისწავლო. უნივერსიტეტში მინდა ვისწავლო. 1
ma-ram g--as-k--d-b-----h---a. magram gadasakhadebi maghalia.
أنا متدرب. პრაქტიკანტი ვარ. პრაქტიკანტი ვარ. 1
j-nm----ob-- -az-h-ev- ----r-a. janmrtelobis dazghveva dzviria.
أنا لا أكسب الكثير. მე არ მაქვს მაღალი ხელფასი. მე არ მაქვს მაღალი ხელფასი. 1
j---rte--bis d---h-e-- dzvir-a. janmrtelobis dazghveva dzviria.
‫أنا أتدرب في دولة أجنبية. პრაქტიკას საზღვარგარეთ გავდივარ. პრაქტიკას საზღვარგარეთ გავდივარ. 1
j-nmr-e----s-d-z--veva-dzvir-a. janmrtelobis dazghveva dzviria.
‫هذا هو مديري. ეს ჩემი უფროსია. ეს ჩემი უფროსია. 1
ra gin-- r-m -amo-h--de? ra ginda rom gamokhvide?
‫وزملائي لطفاء. სასიამოვნო კოლეგები მყავს. სასიამოვნო კოლეგები მყავს. 1
r- g-n----o- -am---vi--? ra ginda rom gamokhvide?
في وقت الغداء نذهب دائماً إلى المقصف. შუადღეს ჩვენ ყოველთვის კაფეში მივდივართ. შუადღეს ჩვენ ყოველთვის კაფეში მივდივართ. 1
r- --n---ro------khvide? ra ginda rom gamokhvide?
أنا أبحث عن عمل. სამუშაო ადგილს ვეძებ. სამუშაო ადგილს ვეძებ. 1
i-z-in--- mi-d- gavkhde. inzhineri minda gavkhde.
لقد كنت عاطلاً عن العمل لمدة عام. უკვე ერთი წელია უმუშევარი ვარ. უკვე ერთი წელია უმუშევარი ვარ. 1
i---in-r- m-nda -av--d-. inzhineri minda gavkhde.
هناك الكثير من العاطلين عن العمل في هذا البلد. ამ ქვეყანაში ძალიან ბევრი უმუშევარია. ამ ქვეყანაში ძალიან ბევრი უმუშევარია. 1
in-hin--- mi-da----k---. inzhineri minda gavkhde.

التذكر يتطلب لغة

يتذكر الناس أول يوم لهم في الدراسة. لكن ما كان قبل ذلك لا نعرفه. فنحن لا نتذكر شيئا من سنتنا الأولي. لكن لماذا ذلك؟ لماذا لا نتذكر شيئا مما عايشناه عندما كنا رضعا؟ ان هذا يعود الي نمونا. تتطور اللغة و الذاكرة تقريبا في ذات الوقت. و لكي يتذكر الانسان شيئا يحتاج الي لغة. مما يعني انه يحتاج كلمات لما عايشه. لقد اجري العلماء اختبارات مختلفة مع الاطفال. و قد توصلوا الي اكتشافات مثيرة. بمجرد تعلم الاطفال اللغات فهم ينسون كل ما كان قبل ذلك. فبداية التحدث يعني بدء التذكر. في الثلاث سنوات الأولي من حياتهم يتعلم الاطفال الكثير. فهم يعايشون كل يوم أشياءا جديدة. و يصنعون في هذه العمر خبرات هامة. لكن علي الرغم من ذلك يضيع كل هذا. يشير علماء النفس الي ذلك بمسمي فقد ذاكرة الطفولة. فقط الاشياء التي يسميها الاطفال تبقي. تحتفظ الذاكرة الشخصية بالتجارب الشخصية. و يكون الامر أشبه بمذكرة يومية. يتم بها تخزين كل ما كان مهما في حياتنا. و هكذا تشكل ذاكرتنا الشخصية هويتنا. ان النمو مرتبط بتعلم اللغة الأم. و فقط عن طريق لغاتنا الأم نستطيع تنشيط ذاكراتنا. الاشياء التي نتعلمها كصغار لم تختف في الحقيقة تماما. فهي مخزنة في مكان ما بامخاخنا. لكننا لا نستطيع استدعائها...حقا خسارة- أليس كذلك؟