‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫العمل / المهنة‬   »   mk Работа / Занает

‫55 [خمسة وخمسون]

‫العمل / المهنة‬

‫العمل / المهنة‬

55 [педесет и пет]

55 [pyedyesyet i pyet]

Работа / Занает

Rabota / Zanayet

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية المقدونية تشغيل المزيد
ماذا تعمل لكسب عيشك؟ Што сте по занает? Што сте по занает? 1
Ra--ta - -anay-t Rabota / Zanayet
‫زوجي طبيب. Мојот сопруг е лекар по занает. Мојот сопруг е лекар по занает. 1
Ra---a----a----t Rabota / Zanayet
أنا أعمل بدوام جزئي كممرضة. Јас полудневно работам како медицинска сестра. Јас полудневно работам како медицинска сестра. 1
Sh---s--- po z-na-et? Shto stye po zanayet?
‫قريباً سنتقاعد. Набргу ќе одиме во пензија. Набргу ќе одиме во пензија. 1
S--- -tye -o z-n----? Shto stye po zanayet?
‫ولكن الضرائب مرتفعة. Но даноците се високи. Но даноците се високи. 1
Sh-o ---e -o -a---e-? Shto stye po zanayet?
‫والتأمين الصحي مرتفع. И здравственото осигурување е високо. И здравственото осигурување е високо. 1
M--o--so-ro-gu -e l-ek-r-po z-n-y-t. Moјot soproogu ye lyekar po zanayet.
‫ما تريد أن تصبح عندما تكبر؟ Што сакаш да бидеш? Што сакаш да бидеш? 1
M-ј-t-so---og- ye--yekar p- -a--yet. Moјot soproogu ye lyekar po zanayet.
‫أريد أن أصبح مهندساً. Јас би сакал / сакала да бидам инженер. Јас би сакал / сакала да бидам инженер. 1
Moјot -oproog- y- l---ar po-za-a-et. Moјot soproogu ye lyekar po zanayet.
‫أريد أن أدرس في الجامعة. Јас сакам да студирам на универзитетот. Јас сакам да студирам на универзитетот. 1
Јas--oloo---evno----o-a--k--o--ye-itzi--k- -y---ra. Јas poloodnyevno rabotam kako myeditzinska syestra.
أنا متدرب. Јас сум практикант. Јас сум практикант. 1
Јas---l-o--y---o--a-o--m-k-ko mye-itzinsk--s----ra. Јas poloodnyevno rabotam kako myeditzinska syestra.
أنا لا أكسب الكثير. Јас не заработувам многу. Јас не заработувам многу. 1
Ј-s poloo-nyev-o ra--t-m -ako --ed---i--k- -y--tr-. Јas poloodnyevno rabotam kako myeditzinska syestra.
‫أنا أتدرب في دولة أجنبية. Јас сум на пракса во странство. Јас сум на пракса во странство. 1
Na--guoo kjye-o--mye vo --en-iј-. Nabrguoo kjye odimye vo pyenziјa.
‫هذا هو مديري. Ова е мојот шеф. Ова е мојот шеф. 1
N---gu----j-- --im-e-v- ---nziј-. Nabrguoo kjye odimye vo pyenziјa.
‫وزملائي لطفاء. Јас имам љубезни колеги. Јас имам љубезни колеги. 1
N-b-guo- kj---o----- vo-py--ziјa. Nabrguoo kjye odimye vo pyenziјa.
في وقت الغداء نذهب دائماً إلى المقصف. Напладне секогаш одиме во кантината. Напладне секогаш одиме во кантината. 1
No---n---it-e -y- -iso-i. No danotzitye sye visoki.
أنا أبحث عن عمل. Јас барам едно работно место. Јас барам едно работно место. 1
N- --no-zity- s---------. No danotzitye sye visoki.
لقد كنت عاطلاً عن العمل لمدة عام. Јас сум веќе една година невработен / невработена. Јас сум веќе една година невработен / невработена. 1
N---a-ot-i--e sye------i. No danotzitye sye visoki.
هناك الكثير من العاطلين عن العمل في هذا البلد. Во оваа земја има премногу невработени. Во оваа земја има премногу невработени. 1
I-z-ra--t-y-no----s--uo-r-o-aњy--y------k-. I zdravstvyenoto osiguooroovaњye ye visoko.

التذكر يتطلب لغة

يتذكر الناس أول يوم لهم في الدراسة. لكن ما كان قبل ذلك لا نعرفه. فنحن لا نتذكر شيئا من سنتنا الأولي. لكن لماذا ذلك؟ لماذا لا نتذكر شيئا مما عايشناه عندما كنا رضعا؟ ان هذا يعود الي نمونا. تتطور اللغة و الذاكرة تقريبا في ذات الوقت. و لكي يتذكر الانسان شيئا يحتاج الي لغة. مما يعني انه يحتاج كلمات لما عايشه. لقد اجري العلماء اختبارات مختلفة مع الاطفال. و قد توصلوا الي اكتشافات مثيرة. بمجرد تعلم الاطفال اللغات فهم ينسون كل ما كان قبل ذلك. فبداية التحدث يعني بدء التذكر. في الثلاث سنوات الأولي من حياتهم يتعلم الاطفال الكثير. فهم يعايشون كل يوم أشياءا جديدة. و يصنعون في هذه العمر خبرات هامة. لكن علي الرغم من ذلك يضيع كل هذا. يشير علماء النفس الي ذلك بمسمي فقد ذاكرة الطفولة. فقط الاشياء التي يسميها الاطفال تبقي. تحتفظ الذاكرة الشخصية بالتجارب الشخصية. و يكون الامر أشبه بمذكرة يومية. يتم بها تخزين كل ما كان مهما في حياتنا. و هكذا تشكل ذاكرتنا الشخصية هويتنا. ان النمو مرتبط بتعلم اللغة الأم. و فقط عن طريق لغاتنا الأم نستطيع تنشيط ذاكراتنا. الاشياء التي نتعلمها كصغار لم تختف في الحقيقة تماما. فهي مخزنة في مكان ما بامخاخنا. لكننا لا نستطيع استدعائها...حقا خسارة- أليس كذلك؟