‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫العمل / المهنة‬   »   zh 工作

‫55 [خمسة وخمسون]

‫العمل / المهنة‬

‫العمل / المهنة‬

55[五十五]

55 [Wǔshíwǔ]

工作

gōngzuò

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الصينية (المبسطة) تشغيل المزيد
ماذا تعمل لكسب عيشك؟ 您 是 做 什么 工作 的 ? 您 是 做 什么 工作 的 ? 1
g-n---ò gōngzuò
‫زوجي طبيب. 我的 先生 是 医生 。 我的 先生 是 医生 。 1
gō----ò gōngzuò
أنا أعمل بدوام جزئي كممرضة. 我 是 做半天班的 护士 。 我 是 做半天班的 护士 。 1
ní- --ì-zu- s-é-me -ō----- d-? nín shì zuò shénme gōngzuò de?
‫قريباً سنتقاعد. 不久 我们 就要 拿 退休金 了 。 不久 我们 就要 拿 退休金 了 。 1
n-n-s-ì---ò-shé-m- gō-gz-ò --? nín shì zuò shénme gōngzuò de?
‫ولكن الضرائب مرتفعة. 但 纳税 很 高 。 但 纳税 很 高 。 1
n---s-----------m- g-n-z-ò--e? nín shì zuò shénme gōngzuò de?
‫والتأمين الصحي مرتفع. 医疗保险 很 贵 。 医疗保险 很 贵 。 1
Wǒ -e xi------g--hì-yī--ē-g. Wǒ de xiānshēng shì yīshēng.
‫ما تريد أن تصبح عندما تكبر؟ 你 将来 想 从事 什么(职业) ? 你 将来 想 从事 什么(职业) ? 1
W---e-xi-nshēn---h- yī--ē-g. Wǒ de xiānshēng shì yīshēng.
‫أريد أن أصبح مهندساً. 我 想 当 工程师 。 我 想 当 工程师 。 1
Wǒ ---xi--s---g---ì y-shēn-. Wǒ de xiānshēng shì yīshēng.
‫أريد أن أدرس في الجامعة. 我 要 读 大学 。 我 要 读 大学 。 1
W--shì z-ò-b-nt-ā- bān-d--hù--ì. Wǒ shì zuò bàntiān bān de hùshì.
أنا متدرب. 我 是 实习生 。 我 是 实习生 。 1
Wǒ---ì --ò-b--tiān ----de----hì. Wǒ shì zuò bàntiān bān de hùshì.
أنا لا أكسب الكثير. 我 挣得 不多 。 我 挣得 不多 。 1
W- sh----ò --n---n-b----e----h-. Wǒ shì zuò bàntiān bān de hùshì.
‫أنا أتدرب في دولة أجنبية. 我 在 国外 实习 。 我 在 国外 实习 。 1
Bù--- -ǒ--- ----yà- n- --ìxi---īn-e. Bùjiǔ wǒmen jiù yào ná tuìxiū jīnle.
‫هذا هو مديري. 这是 我的 老板 。 这是 我的 老板 。 1
B-j-- -ǒm----i- y-- n--t-ìxiū-jī--e. Bùjiǔ wǒmen jiù yào ná tuìxiū jīnle.
‫وزملائي لطفاء. 我的 同事们 很友好 。 我的 同事们 很友好 。 1
Bù--- --me- jiù---o--- -uì-i----nle. Bùjiǔ wǒmen jiù yào ná tuìxiū jīnle.
في وقت الغداء نذهب دائماً إلى المقصف. 中午 我们 总是 一起 去 食堂 。 中午 我们 总是 一起 去 食堂 。 1
D-- n--h---h------. Dàn nàshuì hěn gāo.
أنا أبحث عن عمل. 我 在 找工作 。 我 在 找工作 。 1
D-n ----u- h---gāo. Dàn nàshuì hěn gāo.
لقد كنت عاطلاً عن العمل لمدة عام. 我 失业 已经 一年 了 。 我 失业 已经 一年 了 。 1
Dàn---s--ì--ěn -āo. Dàn nàshuì hěn gāo.
هناك الكثير من العاطلين عن العمل في هذا البلد. 这个 国家 有 太多 失业者 。 这个 国家 有 太多 失业者 。 1
Yī-iá- -ǎ-xiǎn --n-guì. Yīliáo bǎoxiǎn hěn guì.

التذكر يتطلب لغة

يتذكر الناس أول يوم لهم في الدراسة. لكن ما كان قبل ذلك لا نعرفه. فنحن لا نتذكر شيئا من سنتنا الأولي. لكن لماذا ذلك؟ لماذا لا نتذكر شيئا مما عايشناه عندما كنا رضعا؟ ان هذا يعود الي نمونا. تتطور اللغة و الذاكرة تقريبا في ذات الوقت. و لكي يتذكر الانسان شيئا يحتاج الي لغة. مما يعني انه يحتاج كلمات لما عايشه. لقد اجري العلماء اختبارات مختلفة مع الاطفال. و قد توصلوا الي اكتشافات مثيرة. بمجرد تعلم الاطفال اللغات فهم ينسون كل ما كان قبل ذلك. فبداية التحدث يعني بدء التذكر. في الثلاث سنوات الأولي من حياتهم يتعلم الاطفال الكثير. فهم يعايشون كل يوم أشياءا جديدة. و يصنعون في هذه العمر خبرات هامة. لكن علي الرغم من ذلك يضيع كل هذا. يشير علماء النفس الي ذلك بمسمي فقد ذاكرة الطفولة. فقط الاشياء التي يسميها الاطفال تبقي. تحتفظ الذاكرة الشخصية بالتجارب الشخصية. و يكون الامر أشبه بمذكرة يومية. يتم بها تخزين كل ما كان مهما في حياتنا. و هكذا تشكل ذاكرتنا الشخصية هويتنا. ان النمو مرتبط بتعلم اللغة الأم. و فقط عن طريق لغاتنا الأم نستطيع تنشيط ذاكراتنا. الاشياء التي نتعلمها كصغار لم تختف في الحقيقة تماما. فهي مخزنة في مكان ما بامخاخنا. لكننا لا نستطيع استدعائها...حقا خسارة- أليس كذلك؟