‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫عند الطبيب‬   »   hi डॉक्टर के पास

‫57 [سبعة وخمسون]

‫عند الطبيب‬

‫عند الطبيب‬

५७ [सत्तावन]

57 [sattaavan]

डॉक्टर के पास

doktar ke paas

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الهندية تشغيل المزيد
‫لدي موعد مع الطبيب. मेरी डॉक्टर के साथ मुलाकात है मेरी डॉक्टर के साथ मुलाकात है 1
dokt-r--e---as doktar ke paas
‫موعدي في الساعة العاشرة. मेरी मुलाकात १० बजे है मेरी मुलाकात १० बजे है 1
d----r ke--aas doktar ke paas
‫ما اسمك؟ आपका नाम क्या है? आपका नाम क्या है? 1
me--e d-kt-- -- -aath m-laak--t h-i meree doktar ke saath mulaakaat hai
‫من فضلك، اجلس في غرفة الانتظار. कृपया प्रतीक्षालय में बैठिए कृपया प्रतीक्षालय में बैठिए 1
mer-- do-t---ke ---t- mu-a--a-t hai meree doktar ke saath mulaakaat hai
سيكون الطبيب هنا قريبا. डॉक्टर कुछ समय में आ जाएँगे डॉक्टर कुछ समय में आ जाएँगे 1
m--e- dokt---ke s--th-m-la--aa- --i meree doktar ke saath mulaakaat hai
‫مع من عقدت التأمين الصحي؟ आपने बीमा कहाँ से करवाया है? आपने बीमा कहाँ से करवाया है? 1
m---e --laa-aat----b-je-h-i meree mulaakaat 10 baje hai
‫بما يمكنني خدمتك؟ मैं आप के लिए क्या कर सकता / सकती हूँ? मैं आप के लिए क्या कर सकता / सकती हूँ? 1
me--e mu----aat -- baj----i meree mulaakaat 10 baje hai
‫أتتألم؟ / هل تشعر بألم؟ क्या आपको दर्द हो रहा है? क्या आपको दर्द हो रहा है? 1
m-r-e---laak-a- -0-baje--ai meree mulaakaat 10 baje hai
‫أين يؤلمك؟ / أين موضع الألم؟ आपको कहाँ दर्द हो रहा है? आपको कहाँ दर्द हो रहा है? 1
a-pa-a-n--- kya hai? aapaka naam kya hai?
أنا أعاني دائماً من آلام الظهر. मुझे हमेशा पीठदर्द होता है मुझे हमेशा पीठदर्द होता है 1
a--aka --a- k-- ---? aapaka naam kya hai?
أنا أعاني من الصداع في كثير من الأحيان. मुझे अक्सर सरदर्द होता है मुझे अक्सर सरदर्द होता है 1
aa--ka ---m-ky- ---? aapaka naam kya hai?
أنا أشعر بألم في المعدة أحياناً. मुझे कभी कभी पेटदर्द होता है मुझे कभी कभी पेटदर्द होता है 1
kr-ay---r-t---sh-a--y --in bait-ie krpaya prateekshaalay mein baithie
‫من فضلك، اكشف عن صدرك! कृपया कमर तक के कपड़े उतारिए कृपया कमर तक के कपड़े उतारिए 1
kr-a-- --a-ee---a-lay-mein -a-t-ie krpaya prateekshaalay mein baithie
‫من فضلك، استلقِ على منضدة الفحص! कृपया बिस्तर पर लेट जाइए कृपया बिस्तर पर लेट जाइए 1
k---ya pr-t---s-aa-a-----n bai-hie krpaya prateekshaalay mein baithie
‫ضغط الدم على ما يرام. रक्त-चाप ठीक है रक्त-चाप ठीक है 1
d----r k--h- -am-----i--a- jae-ge doktar kuchh samay mein aa jaenge
‫سأعطيك حقنة. मैं आपको एक इंजेक्शन लगा देता / देती हूँ मैं आपको एक इंजेक्शन लगा देता / देती हूँ 1
do-t-r-ku-hh-sam-- --i--aa j-e-ge doktar kuchh samay mein aa jaenge
‫سأعطيك حبوباً. मैं आपको गोलियाँ दे देता / देती हूँ मैं आपको गोलियाँ दे देता / देती हूँ 1
dokt-r---ch- s-may-m--n-aa--ae-ge doktar kuchh samay mein aa jaenge
‫سأعطيك وصفة طبية للصيدلية. मैं आपको दवाइयाँ लिख देता / देती हूँ मैं आपको दवाइयाँ लिख देता / देती हूँ 1
a-p----be-ma-k--a-n se-ka---a--a ha-? aapane beema kahaan se karavaaya hai?

الكلمات الطويلة و الكلمات القصيرة

يرتبط طول الكلمة بمدي احتوائها علي معلومات. و هذا ما ابرزته دراسة امريكية. و قد بحث الباحثون كلمات من عشر لغات اوربية. و هذا تم بمساعدة الحاسوب. فقد قام الحاسوب بمساعدة برنامج ما تحليل كلمات مختلفة. و تم حساب المحتوي المعلوماتي عن طريق معادلة. و كانت النتائج واضحة. كلما كانت الكلمة أقصر كلما نقلت معلومات أقل. من المثير اننا نستخدم الكلمات القصيرة أكثر من الطويلة. و قد يرجع السبب الي كفاءة اللغة. عندما نتحدث نركز علي الأهم. لابد للكلمات بلا معلومات كثيرة ألا تكون طويلة. و هذا يضمن اننا لا نضيع وقتا طويلا لما هو غير هام. الارتباط بين الطول و المحتوي لديه علي الرغم ميزة. فهو يؤكد أن المحتوي لابد أن يظل ثابتا. مما يعني اننا في وقد محدد نقول دائما في الوقت ذاته الكثير. اننا يمكننا علي سبيل المثال أن نقول كلمات طويلة قليلة. أو نقول الكثير من الكلمات القصيرة. و سيان ما قررناه يبقي المحتوي المعلوماتي كما هو. و نتيجة لذلك يبقي لحديثنا ايقاعا ثابتا. و هذا يسهل علي المستمع تتبع حديثنا. اذا تنوعت كمية المعلومات سيكون ذلك سيئا. فمستمعونا لن يستطيعون التكيف مع حديثنا. و سيصعب التفهم جراء ذلك. من يريد أن يفهمه الناس علي نحو أفضل، عليه استخدام كلمات قصيرة. فالكلمات القصيرة يتم فهمها أفضل من الطويلة منها. لذلك يسري مبدأ حافظ علي كلمتك قصيرة و بسيطة! باختصار: قبلة!