‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫أجزاء الجسم‬   »   ti ኣካላት ነብሲ

‫58 [ثمانية وخمسون]

‫أجزاء الجسم‬

‫أجزاء الجسم‬

58 [ሓምሳንሸሞንተን]

58 [ḥamisanishemoniteni]

ኣካላት ነብሲ

akalati nebisī

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية التيغرينية تشغيل المزيد
أرسم رجلاً. ሓደ ሰብኣይ እስእል ኣሎኹ። ሓደ ሰብኣይ እስእል ኣሎኹ። 1
a-a-a-- --b-sī akalati nebisī
‫أولاً الرأس. ቅድም ነቲ ርእሲ። ቅድም ነቲ ርእሲ። 1
akalat--ne-i-ī akalati nebisī
الرجل يرتدي قبعة. እቲ ሰብኣይ ባርኔጣ ተኸዲኑ ኣሎ። እቲ ሰብኣይ ባርኔጣ ተኸዲኑ ኣሎ። 1
h---- --b-’-yi-i-----i -l-h-u። ḥade sebi’ayi isi’ili aloẖu።
‫لا يمكن رؤية الشعر. እቲ ጸግሩ ኣይረአን እዩ። እቲ ጸግሩ ኣይረአን እዩ። 1
ḥ--e--eb--ayi-i-i-i-- -l-h-u። ḥade sebi’ayi isi’ili aloẖu።
لا يمكن أيضاً رؤية الآذنين. እቲ እዝኒ‘ውን ኣይረአን እዩ። እቲ እዝኒ‘ውን ኣይረአን እዩ። 1
h---e---bi’--- i-i-i-i al-ẖu። ḥade sebi’ayi isi’ili aloẖu።
لا يمكن كذلك رؤية الظهر. እቲ ሕቖኡ‘ውን ኣይረአን እዩ። እቲ ሕቖኡ‘ውን ኣይረአን እዩ። 1
k’idi---n-t- --’---። k’idimi netī ri’isī።
أنا أرسم العينين والفم. ኣነ ነተን ኣዒንትን ኣፍን እስእል ። ኣነ ነተን ኣዒንትን ኣፍን እስእል ። 1
k’-di-i--e-ī---’-s-። k’idimi netī ri’isī።
الرجل يرقص ويضحك እቲ ሰብኣይ ይስዕስዕን ይስሕቕን ። እቲ ሰብኣይ ይስዕስዕን ይስሕቕን ። 1
k’--i-i --t- ---isī። k’idimi netī ri’isī።
الرجل لديه أنف طويل. እቲ ሰብኣይ ነዊሕ ኣፊንጫ ኣለዎ። እቲ ሰብኣይ ነዊሕ ኣፊንጫ ኣለዎ። 1
it---e-i’-y- --r-n-----teh-edī-u----። itī sebi’ayi barinēt’a teẖedīnu alo።
‫إنه يحمل عصا في يده. ንሱ ኣብ ኢዱ ምርኩስ ዝሓዘ እዩ። ንሱ ኣብ ኢዱ ምርኩስ ዝሓዘ እዩ። 1
i-- se--’-y--b-rinē-’a--e-̱------alo። itī sebi’ayi barinēt’a teẖedīnu alo።
‫ويرتدي وشاحاً حول عنقه. ኣብ ክሳዱ‘ውን ሻርባ ዝትኸድነ ኢዩ። ኣብ ክሳዱ‘ውን ሻርባ ዝትኸድነ ኢዩ። 1
it- -ebi--y--barinē-’- -----d----alo። itī sebi’ayi barinēt’a teẖedīnu alo።
‫الفصل فصل الشتاء والطقس بارد. ክረምቲ እዩ ከምኡ’ውን ቁሪ ኣሎ። ክረምቲ እዩ ከምኡ’ውን ቁሪ ኣሎ። 1
i-- ts---i------r-’ān- i--። itī ts’egiru ayire’āni iyu።
‫الذراعان قويان. እተን ኣእዳው ሓያላት እየን። እተን ኣእዳው ሓያላት እየን። 1
i-ī ---egiru-a--re-ā-- iy-። itī ts’egiru ayire’āni iyu።
الساقين قوية أيضاً ኣእጋር‘ውን ሓያላት እዮም። ኣእጋር‘ውን ሓያላት እዮም። 1
i-- -s-egi---ayir-’--i--yu። itī ts’egiru ayire’āni iyu።
‫الرجل مصنوع من الثلج. እቲ ሰብኣይ ካብ በረድ እዩ። እቲ ሰብኣይ ካብ በረድ እዩ። 1
i-ī-iz----w-n- ayire--ni i-u። itī izinī‘wini ayire’āni iyu።
‫إنه لا يرتدي سروالاً ولا معطفاً. ንሱ ስረን ጃከትን ኣይተኸድነን። ንሱ ስረን ጃከትን ኣይተኸድነን። 1
i---iz-n--wini -yi-e-ā----yu። itī izinī‘wini ayire’āni iyu።
‫والرجل لا يشعر بالبرد. ግን እቲ ሰብኣይ ኣይቆርርን እዩ። ግን እቲ ሰብኣይ ኣይቆርርን እዩ። 1
i-ī -z-n---i-- --ire’-ni-i--። itī izinī‘wini ayire’āni iyu።
‫إنه رجل الثلج. ንሱ ሓደ ብውርጪ ዝተሰርሐ ሰብኣይ እዩ። ንሱ ሓደ ብውርጪ ዝተሰርሐ ሰብኣይ እዩ። 1
i-ī h---̱’o-u---ni-a---e-ān- iyu። itī ḥiḵ’o’u‘wini ayire’āni iyu።

لغة اسلافنا

يمكن بحث اللغات الحديثة من قبل اللغويين. و يستخدم في ذلك طرق عدة. كيف استطاع الناس التحدث قبل آلاف السنين. الاجابة عن السؤال ليس بالامر السهل. لكنه يشغل العلماء منذ وقت طويل. انهم يبغون بحث كيف تحدث الانسان في السابق. لذلك هم يحاولون اعادة تكوين الصيغ اللغوية القديمة. لقد توصل باحثون امريكييون الي اكتشافات مذهلة. لقد قاموا بتحليل اكثر من 2000 لغة. و في ذلك بحثوا و قبل كل شئ بناء الجملة لتلك اللغات. و كانت نتائج دراساتهم مثيرة للغاية. S-O-V يكاد نصف اللغات لديها بناء الجملة علي هيئة مما يعني انه يوجد قاعدة فاعل و مفعول و فعل. S-O-V واكثر من 700 لغة يتبعون نموذج V-S-O و حوالي 160 لغة يعملون وفق نظام V-S-O تستخدم حوالي 40 لغة نموذج حوالي 120 لغة تظهر اشكال مختلطة. علي العكس انظمة نادرةO-V-S و O-S-Vتمثل S-O-V تستخدم غالبية اللغات موضع الدراسة مبدأ و ينتمي الي ذلك علي سبيل المثال الفارسية و اليابانيةو التركية. S-V-O تتبع اغلب اللغات الحية مع ذلك نموذج تسيطر بناء الجملة علي هذا النحو علي اللغات الهندو جرمانية. و يعتقد الباحثون ان المرء قبل ذلك قد تحدث وفقا للنموذجفاعل-مفعول-فعل. و بناء علي هذا النظام نشأت كل اللغات. و لكن انفصلت اللغات بعد ذلك. و عن كيفية حدوث ذلك لا يعرف الباحثون شيئا. لكن تنوع بناء الجملة لا بد و أن يكون له سببا. ..لان من له ميزة يتطور.