‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫أجزاء الجسم‬   »   zh 身体的部位

‫58 [ثمانية وخمسون]

‫أجزاء الجسم‬

‫أجزاء الجسم‬

58[五十八]

58 [Wǔshíbā]

身体的部位

shēntǐ de bùwèi

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الصينية (المبسطة) تشغيل المزيد
أرسم رجلاً. 我 画 一个 男人 。 我 画 一个 男人 。 1
sh-n-ǐ-d- bù--i shēntǐ de bùwèi
‫أولاً الرأس. 首先 是 头部 。 首先 是 头部 。 1
sh---ǐ--e --wèi shēntǐ de bùwèi
الرجل يرتدي قبعة. 那个 男人 带着 一顶 帽子 。 那个 男人 带着 一顶 帽子 。 1
w- huà -----n--ré-. wǒ huà yīgè nánrén.
‫لا يمكن رؤية الشعر. 看不见 头发 。 看不见 头发 。 1
w- -uà yī-è---n-é-. wǒ huà yīgè nánrén.
لا يمكن أيضاً رؤية الآذنين. 也 看不见 耳朵 。 也 看不见 耳朵 。 1
wǒ h-à y-g------én. wǒ huà yīgè nánrén.
لا يمكن كذلك رؤية الظهر. 也 看不见 后背 。 也 看不见 后背 。 1
Sh-uxi-n --i--ó- b-. Shǒuxiān shi tóu bù.
أنا أرسم العينين والفم. 我 画 眼睛 和 嘴 。 我 画 眼睛 和 嘴 。 1
Sh-u--ā--s-i t-u -ù. Shǒuxiān shi tóu bù.
الرجل يرقص ويضحك 这个 男人 跳着 舞 并 笑着 。 这个 男人 跳着 舞 并 笑着 。 1
S--u--ān-s-- t-- bù. Shǒuxiān shi tóu bù.
الرجل لديه أنف طويل. 这个 男人 有 个 长鼻子 。 这个 男人 有 个 长鼻子 。 1
N-gè-n-nr-n-d-izhe y- dǐ--------. Nàgè nánrén dàizhe yī dǐng màozi.
‫إنه يحمل عصا في يده. 他 手里 拿着 一个 棍子 。 他 手里 拿着 一个 棍子 。 1
N-gè --n--n--ài-he yī -ǐ-g -àozi. Nàgè nánrén dàizhe yī dǐng màozi.
‫ويرتدي وشاحاً حول عنقه. 他 脖子上 也 戴了 一条 围巾 。 他 脖子上 也 戴了 一条 围巾 。 1
N-gè ná-r---d-izhe-y- ---- -àozi. Nàgè nánrén dàizhe yī dǐng màozi.
‫الفصل فصل الشتاء والطقس بارد. 现在 是 冬天, 而且 天气 很冷 。 现在 是 冬天, 而且 天气 很冷 。 1
Kà- -ùji-n tó-f-. Kàn bùjiàn tóufǎ.
‫الذراعان قويان. 双臂 很 有 力气 。 双臂 很 有 力气 。 1
Kà--b-jià---óu--. Kàn bùjiàn tóufǎ.
الساقين قوية أيضاً 双腿 也 很 有 力气 。 双腿 也 很 有 力气 。 1
Kà-------n-t--fǎ. Kàn bùjiàn tóufǎ.
‫الرجل مصنوع من الثلج. 这个 男人 是 雪做 的 。 这个 男人 是 雪做 的 。 1
Yě--à- --j--- ---u-. Yě kàn bùjiàn ěrduǒ.
‫إنه لا يرتدي سروالاً ولا معطفاً. 他 没穿 裤子 也 没 穿 大衣 。 他 没穿 裤子 也 没 穿 大衣 。 1
Yě---- ----à- -rd-ǒ. Yě kàn bùjiàn ěrduǒ.
‫والرجل لا يشعر بالبرد. 但是 他 不 感到 寒冷 。 但是 他 不 感到 寒冷 。 1
Yě -à--bù----------. Yě kàn bùjiàn ěrduǒ.
‫إنه رجل الثلج. 他 是 一个 雪人 。 他 是 一个 雪人 。 1
Y- kà- bùj--n-h-u -èi. Yě kàn bùjiàn hòu bèi.

لغة اسلافنا

يمكن بحث اللغات الحديثة من قبل اللغويين. و يستخدم في ذلك طرق عدة. كيف استطاع الناس التحدث قبل آلاف السنين. الاجابة عن السؤال ليس بالامر السهل. لكنه يشغل العلماء منذ وقت طويل. انهم يبغون بحث كيف تحدث الانسان في السابق. لذلك هم يحاولون اعادة تكوين الصيغ اللغوية القديمة. لقد توصل باحثون امريكييون الي اكتشافات مذهلة. لقد قاموا بتحليل اكثر من 2000 لغة. و في ذلك بحثوا و قبل كل شئ بناء الجملة لتلك اللغات. و كانت نتائج دراساتهم مثيرة للغاية. S-O-V يكاد نصف اللغات لديها بناء الجملة علي هيئة مما يعني انه يوجد قاعدة فاعل و مفعول و فعل. S-O-V واكثر من 700 لغة يتبعون نموذج V-S-O و حوالي 160 لغة يعملون وفق نظام V-S-O تستخدم حوالي 40 لغة نموذج حوالي 120 لغة تظهر اشكال مختلطة. علي العكس انظمة نادرةO-V-S و O-S-Vتمثل S-O-V تستخدم غالبية اللغات موضع الدراسة مبدأ و ينتمي الي ذلك علي سبيل المثال الفارسية و اليابانيةو التركية. S-V-O تتبع اغلب اللغات الحية مع ذلك نموذج تسيطر بناء الجملة علي هذا النحو علي اللغات الهندو جرمانية. و يعتقد الباحثون ان المرء قبل ذلك قد تحدث وفقا للنموذجفاعل-مفعول-فعل. و بناء علي هذا النظام نشأت كل اللغات. و لكن انفصلت اللغات بعد ذلك. و عن كيفية حدوث ذلك لا يعرف الباحثون شيئا. لكن تنوع بناء الجملة لا بد و أن يكون له سببا. ..لان من له ميزة يتطور.