‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫في مكتب البريد‬   »   ur ‫پوسٹ آفس میں‬

‫59 [تسعة وخمسون]

‫في مكتب البريد‬

‫في مكتب البريد‬

‫59 [انسٹھ]‬

unsath

‫پوسٹ آفس میں‬

post office mein

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الأردية تشغيل المزيد
‫أين هو أقرب مكتب بريد؟ ‫اگلا پوسٹ آفس کہیں ہے؟‬ ‫اگلا پوسٹ آفس کہیں ہے؟‬ 1
p-s- offic- me-n post office mein
‫هل المسافة بعيدة إلى أقرب مكتب بريد؟ ‫کیا اگلا پوسٹ آفس یہاں سے دور ہے؟‬ ‫کیا اگلا پوسٹ آفس یہاں سے دور ہے؟‬ 1
p-s--o-f--e m-in post office mein
‫أين هو أقرب صندوق بريد؟ ‫اگلا لیٹر بکس کہیں ہے؟‬ ‫اگلا لیٹر بکس کہیں ہے؟‬ 1
ag-a-p-st--ff--- k--in-ha-? agla post office kahin hai?
‫أحتاج إلى بعض الطوابع البربرية. ‫مجھے کچھ ڈاک ٹکٹ کی ضرورت ہے-‬ ‫مجھے کچھ ڈاک ٹکٹ کی ضرورت ہے-‬ 1
a----po-----fi-e k-h---hai? agla post office kahin hai?
‫لبطاقة ورسالة. ‫پوسٹ کارڈ اور خط کے لیے-‬ ‫پوسٹ کارڈ اور خط کے لیے-‬ 1
a--- ---t o-f----k--in h-i? agla post office kahin hai?
كم تكلفة البريد إلى أمريكا؟ ‫امریکہ کا ٹکٹ کتنے کا ہے؟‬ ‫امریکہ کا ٹکٹ کتنے کا ہے؟‬ 1
k-a --la--o-t --f-----ah-n--- --u--ha-? kya agla post office yahan se daur hai?
‫كم يزن الطرد؟ ‫پیکٹ کا وزن کتنا ہے؟‬ ‫پیکٹ کا وزن کتنا ہے؟‬ 1
k-a a----po-- ---ic- --h-n--e---u-----? kya agla post office yahan se daur hai?
هل يمكنني إرساله بالبريد الجوي؟ ‫کیا میں اسے ہوائی جہاز سے بھیج سکتا ہوں؟‬ ‫کیا میں اسے ہوائی جہاز سے بھیج سکتا ہوں؟‬ 1
ky- a-la----t-of-ic--y-ha-----dau- ---? kya agla post office yahan se daur hai?
كم من الوقت يستغرق للوصول؟ ‫وہاں پہنچنے میں کتنا وقت لگے گا؟‬ ‫وہاں پہنچنے میں کتنا وقت لگے گا؟‬ 1
ag-a l-t-er-b-- k-h-----i? agla letter box kahin hai?
أين يمكنني إجراء مكالمات هاتفية؟ ‫میں کہاں سے فون کر سکتا ہوں؟‬ ‫میں کہاں سے فون کر سکتا ہوں؟‬ 1
a-----etter--o- -ah-n---i? agla letter box kahin hai?
أين أقرب كشك هاتف؟ ‫اگلا ٹیلیفون بوتھ کہاں ہے؟‬ ‫اگلا ٹیلیفون بوتھ کہاں ہے؟‬ 1
ag-a le-te- -o--k---- ha-? agla letter box kahin hai?
هل لديك بطاقات هاتف؟ ‫کیا آپ کے پاس ٹیلیفون کارڈ ہے؟‬ ‫کیا آپ کے پاس ٹیلیفون کارڈ ہے؟‬ 1
mujh----ch da-k --cke- -i-zaro-r-t h-i-- mujhe kuch daak ticket ki zaroorat hai -
‫هل لديك دليل الهاتف؟ ‫کیا آپ کے پاس ٹیلیفون بْک ہے؟‬ ‫کیا آپ کے پاس ٹیلیفون بْک ہے؟‬ 1
muj------- da-k ti--e- -i-zaro--a- hai-- mujhe kuch daak ticket ki zaroorat hai -
‫هل تعرف رمز الهاتف للنمسا؟ ‫کیا آپ کو آسٹریا کا کوڈ معلوم ہے؟‬ ‫کیا آپ کو آسٹریا کا کوڈ معلوم ہے؟‬ 1
m--h- -u-- daa- ---k-- k---aro--a--ha- - mujhe kuch daak ticket ki zaroorat hai -
لحظة واحدة، اسمح لي أن أتحقق. ‫ایک منٹ، میں دیکھتا ہوں-‬ ‫ایک منٹ، میں دیکھتا ہوں-‬ 1
po-t-ca-- -u- k-a-----l-y--- post card aur khat ke liye -
الخط مشغول دائماً. ‫لائن ہمیشہ مصروف رہتی ہے-‬ ‫لائن ہمیشہ مصروف رہتی ہے-‬ 1
p-st--a-d-a-r--hat -e li---- post card aur khat ke liye -
ما هو الرقم الذي طلبته؟ ‫آپ نے کونسا نمبر ڈائل کیا تھا؟‬ ‫آپ نے کونسا نمبر ڈائل کیا تھا؟‬ 1
p-s- c-rd --- k-a---e-l----- post card aur khat ke liye -
يجب عليك تحديد الصفر أولاً! ‫سب سے پہلے صفر ڈائل کریں!‬ ‫سب سے پہلے صفر ڈائل کریں!‬ 1
Am----a ka-----e--k--n----a-hai? America ka ticket kitney ka hai?

المشاعر ايضا تتحدث لغات مختلفة!

يتم تحدث لغات مختلفة في جميع انحاء العالم. لكن لا توجد لغة عالمية للبشر. لكن كيف يكون الامر مع تعبيرات وجوهنا؟ هل ان لغة المشاعر عالمية؟ لا، فهنا أيضا توجد اختلافات! تم الاعتقاد لوقت طويل أن جميع الناس يعبرون عن مشاعرهم علي نحو متماثل. فقد تم اعتماد تعبيرات الوجه كلغة مفهومة عالمية. اعتقد تشارلز داورين ان المشاعر ذات أهمية حيوية للبشر. لذا لابد من فهمها في جميع الثقافات. لكن الدراسات الحديثة توصلت الي نتائج جديدة. فهي تظهر انه توجد ايضا اختلافات في لغة المشاعر. مما يعني ان تعبيرات وجوههنا تتأثر بثقافتنا. و لذلك يظهر الناس و يفسرون المشاعر بشكل مختلف في جميعانحاء العالم. يميز العلماء بين ست عواطف أساسية. وهم الفرح، الحزن، الغضب، التقزز و الخوف و التفاجئ. للاوربيين تعبيرات وجه تختلف عن الاسيويين. و يفسرون تعبيرات الوجه الواحد بشكل مختلف. و قد أكدت ذلك تجارب مختلفة. و في هذا تم عرض الاشخاص وجوها من جهاز حاسوب. و علي الاشخاص وصف ما يفهمونه من تعبيرات الوجه. و لتباين النتائج اسباب عدة. فالمشاعر في بعض الثقافات تم اظهارها بصورة اقوي عما هو عليه في الثقافات الاخري. و بالتالي لاتفهم شدة تعبيرات الوجة بنفس الدرجة في كل مكان. كذلك يراعي الناس من الثقافات المختلفة أشياءا أخري. فالأسيويون يركزون في قراءة تعبيرات الوجه علي العيون. لكن الاوربيون و الامريكيون يركزان علي الفم. لكن يتم فهم تعبيرات الوجه علي نحو صحيح في كل الثقافات. انها ابتسامة ظريفة!