‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫طرح / وجّه اسئلة 1‬   »   bn প্রশ্ন জিজ্ঞাসা ১

‫62 [اثنان وستون]

‫طرح / وجّه اسئلة 1‬

‫طرح / وجّه اسئلة 1‬

৬২ [বাষট্টি]

62 [bāṣaṭṭi]

প্রশ্ন জিজ্ঞাসা ১

praśna jijñāsā 1

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية البنغالية تشغيل المزيد
يتعلم শেখা (শিখতে) শেখা (শিখতে) 1
p-aśna----ñ-sā-1 praśna jijñāsā 1
هل يتعلم الطلاب الكثير؟ শিক্ষার্থীরা কি অনেক কিছু শেখে? শিক্ষার্থীরা কি অনেক কিছু শেখে? 1
pr---a -ijñāsā 1 praśna jijñāsā 1
لا، إنهم يتعلمون القليل. না, তারা কম শেখে ৷ না, তারা কম শেখে ৷ 1
ś-k-ā----kh--ē) śēkhā (śikhatē)
يسأل প্রশ্ন জিজ্ঞাসা করা প্রশ্ন জিজ্ঞাসা করা 1
śēkhā----kh-tē) śēkhā (śikhatē)
هل تسأل المعلم كثيرا؟ আপনি কি বার বার আপনার শিক্ষককে প্রশ্ন জিজ্ঞাসা করেন? আপনি কি বার বার আপনার শিক্ষককে প্রশ্ন জিজ্ঞাসা করেন? 1
ś--h--(--k-a-ē) śēkhā (śikhatē)
‫لا، لا أسأله كثيراً. না, আমি তাকে বার বার প্রশ্ন জিজ্ঞাসা করি না ৷ না, আমি তাকে বার বার প্রশ্ন জিজ্ঞাসা করি না ৷ 1
ś-kṣā-thīr---- ---ka--i-h--ś-k-ē? śikṣārthīrā ki anēka kichu śēkhē?
يجيب. উত্তর দেওয়া উত্তর দেওয়া 1
ś-k-ā--h-r---i anē-- kichu---k-ē? śikṣārthīrā ki anēka kichu śēkhē?
‫أجب، من فضلك! অনুগ্রহ করে উত্তর দিন ৷ অনুগ্রহ করে উত্তর দিন ৷ 1
ś--ṣ-r-h--ā ki--n-ka-k-c---ś-k-ē? śikṣārthīrā ki anēka kichu śēkhē?
‫أنا أجيب. আমি উত্তর দিই ৷ আমি উত্তর দিই ৷ 1
N-,-t--- -ama ś-khē Nā, tārā kama śēkhē
يعمل. কাজ করা কাজ করা 1
N-----rā ---- ś-khē Nā, tārā kama śēkhē
هل هو يعمل الآن؟ সে কি এই মুহূর্তে কাজ করছে? সে কি এই মুহূর্তে কাজ করছে? 1
N-- tā-ā -am- śēkhē Nā, tārā kama śēkhē
نعم إنه يعمل الآن. হ্যাঁ, সে এই মুহূর্তে কাজ করছে ৷ হ্যাঁ, সে এই মুহূর্তে কাজ করছে ৷ 1
p-aś-----jñ--ā ka-ā praśna jijñāsā karā
يأتي আসা আসা 1
praś---jijñā-ā -arā praśna jijñāsā karā
هل ستأتي؟ আপনি কি আসছেন? আপনি কি আসছেন? 1
pr-śna -ij--s- --rā praśna jijñāsā karā
نعم، سنكون هناك. হ্যাঁ, আমরা আসছি ৷ হ্যাঁ, আমরা আসছি ৷ 1
āpa---k--b--a bā-a -p-n--a--i--ak--ē ---ś-- -ij-ā------ē--? āpani ki bāra bāra āpanāra śikṣakakē praśna jijñāsā karēna?
يسكن. থাকা থাকা 1
ā--n------ār-----a ā-anā-a-śikṣ-kak- -r--na j---ā---ka---a? āpani ki bāra bāra āpanāra śikṣakakē praśna jijñāsā karēna?
هل تسكن في برلين؟ আপনি কি বার্লিনে থাকেন? আপনি কি বার্লিনে থাকেন? 1
āpa---ki bāra--ā----pan--a--i--a-ak---ra-n- j--ñ-sā ---ēn-? āpani ki bāra bāra āpanāra śikṣakakē praśna jijñāsā karēna?
نعم، أنا أسكن في برلين. হ্যাঁ, আমি বার্লিনে থাকি ৷ হ্যাঁ, আমি বার্লিনে থাকি ৷ 1
N-, ----tā-ē--āra bār-------- j-jñ--ā -ar- nā Nā, āmi tākē bāra bāra praśna jijñāsā kari nā

من يريد أن يتكلم عليه أن يكتب!

تعلم لغات اجنبية ليس دائما بالامر السهل. يجد طلاب تعلم اللغات في التحدث صعوبة خاصة في بداية الأمر. كثيرون لا يملكون الشجاعة لكي يكونوا جملا لقولها في اللغة الجديدة. فهم لديهم الخوف ارتكاب اخطاء. لهؤلاء فمن الممكن أن يكون الحل في الكتابة. لان من يريد أن يتحدث جيدا ينبغي عليه الكتابة بقدر الامكان. فالكتابة تساعدنا علي التعود علي اللغة الجديدة. وهذا لديه اسباب عدة. وظيفة الكتابة مختلفة عن التحدث. فهي عملية أكثر تعقيدا. أثناء الكتابة نفكر طويلا لاختيار الكلمات الملائمة. و من خلال ذلك تعمل امخاخنا بشكل مركز مع اللغة الجديدة. كذلك فاننا نكون مرتاحين عند الكتابة بصورة أكبر. فلا يوجد شخص ينتظر اجابة. و بالتالي نفقد الخوف من تعلم اللغات الاجنبية. علاوة علي ذلك فان الكتابة تدعم الابداع. نحن نشعر بحرية أكبر و نلعب اكثر مع اللغة الجديدة. الكتابة تعطي لنا مزيد من الوقت اكثر من التحدث. و هذا يدعم من شأنه ذاكرتنا! ان اكبر ميزة للكتابة هي صيغتها المتجردة. مما يعني اننا نستطيع ملاحظة نتائج تعلم اللغة علي نحو ادق. و نري كل شئ واضحا امامنا. ومن ثم نستطيع تحسين اخطائنا و التعلم من خلال ذلك. و يكون سيان ما يكتبه المرء في اللغة الجديدة. من المهم فقط صياغة الجمل بشكل منتظم. و من يريد ان يتدرب علي ذلك يمكنه ان يبحث عن صديق اجنبي ليراسله. فلعله يقابله يوما من الايام. و سيري كم ان التحدث اصبح أسهل بكثير!