‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫طرح / وجّه اسئلة 1‬   »   pa ਪ੍ਰਸ਼ਨ ਪੁਛਣਾ 1

‫62 [اثنان وستون]

‫طرح / وجّه اسئلة 1‬

‫طرح / وجّه اسئلة 1‬

62 [ਬਾਹਠ]

62 [bāhaṭha]

ਪ੍ਰਸ਼ਨ ਪੁਛਣਾ 1

praśana puchaṇā 1

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية البنجابية تشغيل المزيد
يتعلم ਸਿੱਖਣਾ ਸਿੱਖਣਾ 1
pr--ana---c-aṇ- 1 praśana puchaṇā 1
هل يتعلم الطلاب الكثير؟ ਕੀ ਵਿਦਿਆਰਥੀ ਬਹੁਤ ਸਿੱਖ ਰਹੇ ਹਨ? ਕੀ ਵਿਦਿਆਰਥੀ ਬਹੁਤ ਸਿੱਖ ਰਹੇ ਹਨ? 1
pr----a---c--ṇ- 1 praśana puchaṇā 1
لا، إنهم يتعلمون القليل. ਨਹੀਂ,ਉਹ ਘੱਟ ਸਿੱਖ ਰਹੇ ਹਨ। ਨਹੀਂ,ਉਹ ਘੱਟ ਸਿੱਖ ਰਹੇ ਹਨ। 1
si-h-ṇā sikhaṇā
يسأل ਪ੍ਰਸ਼ਨ ਪੁੱਛਣਾ ਪ੍ਰਸ਼ਨ ਪੁੱਛਣਾ 1
si-h--ā sikhaṇā
هل تسأل المعلم كثيرا؟ ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਬਾਰ – ਬਾਰ ਆਪਣੇ ਅਧਿਆਪਕ ਪਾਸੋਂ ਪ੍ਰਸ਼ਨ ਪੁੱਛਦੇ ਹੋ? ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਬਾਰ – ਬਾਰ ਆਪਣੇ ਅਧਿਆਪਕ ਪਾਸੋਂ ਪ੍ਰਸ਼ਨ ਪੁੱਛਦੇ ਹੋ? 1
sikha-ā sikhaṇā
‫لا، لا أسأله كثيراً. ਨਹੀਂ, ਮੈਂ ਉਹਨਾਂ ਤੋਂ ਬਾਰ – ਬਾਰ ਨਹੀਂ ਪੁੱਛਦਾ / ਪੁੱਛਦੀ। ਨਹੀਂ, ਮੈਂ ਉਹਨਾਂ ਤੋਂ ਬਾਰ – ਬਾਰ ਨਹੀਂ ਪੁੱਛਦਾ / ਪੁੱਛਦੀ। 1
kī----i'ār---ī----uta s---a---hē--an-? kī vidi'ārathī bahuta sikha rahē hana?
يجيب. ਉੱਤਰ ਦੇਣਾ ਉੱਤਰ ਦੇਣਾ 1
Na--ṁ,--a -h--a s--h------ --na. Nahīṁ,uha ghaṭa sikha rahē hana.
‫أجب، من فضلك! ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਉੱਤਰ ਦਿਓ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਉੱਤਰ ਦਿਓ। 1
N---ṁ-uh--g-aṭ- --kh-------ha--. Nahīṁ,uha ghaṭa sikha rahē hana.
‫أنا أجيب. ਮੈਂ ਉੱਤਰ ਦਿੰਦਾ / ਦਿੰਦੀ ਹਾਂ। ਮੈਂ ਉੱਤਰ ਦਿੰਦਾ / ਦਿੰਦੀ ਹਾਂ। 1
Nahīṁ---a-ghaṭ- sikh--r-hē-h-n-. Nahīṁ,uha ghaṭa sikha rahē hana.
يعمل. ਕੰਮ ਕਰਨਾ ਕੰਮ ਕਰਨਾ 1
P-a-a-- puc-aṇā Praśana puchaṇā
هل هو يعمل الآن؟ ਕੀ ਉਹ ਇਸ ਸਮੇਂ ਕੰਮ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ? ਕੀ ਉਹ ਇਸ ਸਮੇਂ ਕੰਮ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ? 1
Pr-ś-na -uc-aṇā Praśana puchaṇā
نعم إنه يعمل الآن. ਜੀ ਹਾਂ, ਇਸ ਸਮੇਂ ਉਹ ਕੰਮ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਜੀ ਹਾਂ, ਇਸ ਸਮੇਂ ਉਹ ਕੰਮ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ। 1
Pra-a---p-chaṇā Praśana puchaṇā
يأتي ਆਉਣਾ ਆਉਣਾ 1
kī-tu-īṁ----a –---r- āpaṇ- -dhi---a-- pā-----ra--na ----a-- h-? kī tusīṁ bāra – bāra āpaṇē adhi'āpaka pāsōṁ praśana puchadē hō?
هل ستأتي؟ ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਆ ਰਹੇ ਹੋ? ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਆ ਰਹੇ ਹੋ? 1
Nah-ṁ- -a---u----ṁ-tō----r--– b-r---a--- p------- p--ha--. Nahīṁ, maiṁ uhanāṁ tōṁ bāra – bāra nahīṁ puchadā/ puchadī.
نعم، سنكون هناك. ਜੀ ਹਾਂ, ਅਸੀਂ ਜਲਦੀ ਆ ਰਹੇ ਹਾਂ। ਜੀ ਹਾਂ, ਅਸੀਂ ਜਲਦੀ ਆ ਰਹੇ ਹਾਂ। 1
Nah-ṁ- mai--uha-āṁ t-- --r--- b-r- -ahīṁ -uc-adā--p--h--ī. Nahīṁ, maiṁ uhanāṁ tōṁ bāra – bāra nahīṁ puchadā/ puchadī.
يسكن. ਰਹਿਣਾ ਰਹਿਣਾ 1
Nahīṁ,-m--- --an-ṁ--ō- b--- --b--a --hīṁ-pu-h-dā/----had-. Nahīṁ, maiṁ uhanāṁ tōṁ bāra – bāra nahīṁ puchadā/ puchadī.
هل تسكن في برلين؟ ਕੀ ਤੂੰ ਬਰਲਿਨ ਵਿੱਚ ਰਹਿੰਦਾ / ਰਹਿੰਦੀ ਹੈਂ? ਕੀ ਤੂੰ ਬਰਲਿਨ ਵਿੱਚ ਰਹਿੰਦਾ / ਰਹਿੰਦੀ ਹੈਂ? 1
U--ra --ṇā Utara dēṇā
نعم، أنا أسكن في برلين. ਜੀ ਹਾਂ, ਮੈਂ ਬਰਲਿਨ ਵਿੱਚ ਰਹਿੰਦਾ / ਰਹਿੰਦੀ ਹਾਂ। ਜੀ ਹਾਂ, ਮੈਂ ਬਰਲਿਨ ਵਿੱਚ ਰਹਿੰਦਾ / ਰਹਿੰਦੀ ਹਾਂ। 1
U--ra d--ā Utara dēṇā

من يريد أن يتكلم عليه أن يكتب!

تعلم لغات اجنبية ليس دائما بالامر السهل. يجد طلاب تعلم اللغات في التحدث صعوبة خاصة في بداية الأمر. كثيرون لا يملكون الشجاعة لكي يكونوا جملا لقولها في اللغة الجديدة. فهم لديهم الخوف ارتكاب اخطاء. لهؤلاء فمن الممكن أن يكون الحل في الكتابة. لان من يريد أن يتحدث جيدا ينبغي عليه الكتابة بقدر الامكان. فالكتابة تساعدنا علي التعود علي اللغة الجديدة. وهذا لديه اسباب عدة. وظيفة الكتابة مختلفة عن التحدث. فهي عملية أكثر تعقيدا. أثناء الكتابة نفكر طويلا لاختيار الكلمات الملائمة. و من خلال ذلك تعمل امخاخنا بشكل مركز مع اللغة الجديدة. كذلك فاننا نكون مرتاحين عند الكتابة بصورة أكبر. فلا يوجد شخص ينتظر اجابة. و بالتالي نفقد الخوف من تعلم اللغات الاجنبية. علاوة علي ذلك فان الكتابة تدعم الابداع. نحن نشعر بحرية أكبر و نلعب اكثر مع اللغة الجديدة. الكتابة تعطي لنا مزيد من الوقت اكثر من التحدث. و هذا يدعم من شأنه ذاكرتنا! ان اكبر ميزة للكتابة هي صيغتها المتجردة. مما يعني اننا نستطيع ملاحظة نتائج تعلم اللغة علي نحو ادق. و نري كل شئ واضحا امامنا. ومن ثم نستطيع تحسين اخطائنا و التعلم من خلال ذلك. و يكون سيان ما يكتبه المرء في اللغة الجديدة. من المهم فقط صياغة الجمل بشكل منتظم. و من يريد ان يتدرب علي ذلك يمكنه ان يبحث عن صديق اجنبي ليراسله. فلعله يقابله يوما من الايام. و سيري كم ان التحدث اصبح أسهل بكثير!