‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫طرح / وجّه أسئلة 2‬   »   am ጥያቄዎችን መጠየቅ 2

‫63 [ثلاثة وستون]

‫طرح / وجّه أسئلة 2‬

‫طرح / وجّه أسئلة 2‬

63 [ስልሳ ሶስት]

63 [ስልሳ ሶስት]

ጥያቄዎችን መጠየቅ 2

t’iyak’ē met’eyek’i 2

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الأمهرية تشغيل المزيد
‫لدي هواية. በትርፍ ጊዜ የሚሰራ የተለየ ልምድ አለኝ። በትርፍ ጊዜ የሚሰራ የተለየ ልምድ አለኝ። 1
t--------m-t----k-- 2 t’iyak’ē met’eyek’i 2
انا ألعب التنس. ቴኒስ እጫወታለው። ቴኒስ እጫወታለው። 1
t’i-ak-- --t-ey-k’i 2 t’iyak’ē met’eyek’i 2
أين يوجد ملعب التنس؟ የቴኒስ ሜዳው የት ነው? የቴኒስ ሜዳው የት ነው? 1
be--r-f- -ī-ē-y-----r--ye-ele-e -im-di -leny-. betirifi gīzē yemīsera yeteleye limidi ālenyi.
هل لديك هواية؟ በትርፍ ጊዜ የሚሰራ የተለየ ልምድ አለህ/ሽ? በትርፍ ጊዜ የሚሰራ የተለየ ልምድ አለህ/ሽ? 1
bet-rif- -ī---y-mī-e----e-eleye--i-idi-ālenyi. betirifi gīzē yemīsera yeteleye limidi ālenyi.
انا ألعب كرة القدم. እግር ኳስ እጫወታለው። እግር ኳስ እጫወታለው። 1
b----i-i---zē-----se----et-le---limi---āl--yi. betirifi gīzē yemīsera yeteleye limidi ālenyi.
أين يوجد ملعب كرة القدم؟ ኳስ ሜዳው የት ነው? ኳስ ሜዳው የት ነው? 1
t--ī-- ic--awet---w-. tēnīsi ich’awetalewi.
ذراعي تؤلمني. ክንዴ ተጎድቷል። ክንዴ ተጎድቷል። 1
tēn-s- ic-’----a-ewi. tēnīsi ich’awetalewi.
قدمي ويدي تؤلمني أيضاً. እግሬ እና እጄም ተጎድታል። እግሬ እና እጄም ተጎድታል። 1
tēnīs- -----w-ta-ewi. tēnīsi ich’awetalewi.
هل هناك طبيب؟ ዶክተር የት አለ? ዶክተር የት አለ? 1
ye-------mē--wi-yet- ---i? yetēnīsi mēdawi yeti newi?
لدي سيارة. መኪና አለኝ። መኪና አለኝ። 1
ye-ē-īsi-mē---i-yeti----i? yetēnīsi mēdawi yeti newi?
‫ولدي أيضاً دراجة نارية. ሞተርም አለኝ። ሞተርም አለኝ። 1
y----ī-- -ē-a-----ti --wi? yetēnīsi mēdawi yeti newi?
‫أين موقف للسيارات؟ መኪና ማቆሚያው የት ነው? መኪና ማቆሚያው የት ነው? 1
b-t------gī------īs-ra---t--e-- li-i-i---e---sh-? betirifi gīzē yemīsera yeteleye limidi ālehi/shi?
‫لدي كنزة صوف. ሹራብ አለኝ። ሹራብ አለኝ። 1
b---ri-i---zē----ī-----ye---ey--l--id- ā----/-h-? betirifi gīzē yemīsera yeteleye limidi ālehi/shi?
‫ولدي أيضاً سترة وبنطال جينز. ጃኬት እና ጅንስም አለኝ። ጃኬት እና ጅንስም አለኝ። 1
beti-if- -īz--y-m-s----y-----ye---m--i--l-h----i? betirifi gīzē yemīsera yeteleye limidi ālehi/shi?
‫أين هي الغسالة؟ ማጠቢያ ማሽኑ የት ነው? ማጠቢያ ማሽኑ የት ነው? 1
igir------i ----a-e-al-wi. igiri kwasi ich’awetalewi.
‫لدي صحن (طبق). እኔ ሰሃን አለኝ። እኔ ሰሃን አለኝ። 1
i-i-i--wa------’a-et---w-. igiri kwasi ich’awetalewi.
لدي سكين، وشوكة، وملعقة. ቢላ ፤ሹካ እና ማንኪያ አለኝ። ቢላ ፤ሹካ እና ማንኪያ አለኝ። 1
igir- k-asi ----a-et-lewi. igiri kwasi ich’awetalewi.
‫أين الملح والفلفل؟ ጨው እና በርበሬው የት ነው? ጨው እና በርበሬው የት ነው? 1
kwas---ē-awi--e-------? kwasi mēdawi yeti newi?

اجسادنا تتفاعل مع اللغة

يتم معالجة اللغة في امخاخنا. عندما نسمع أو نقرأ تنشط امخاخنا. و هذا ما يمكن قياسه بعدة طرق. و لكن ليست فقط امخاخنا تتفاعل مع المحفزات اللغوية. لقد اظهرت الدراسات الجديدة ان اللغة ايضا تنشط اجسادنا. تعمل اجسادنا عند قراءة او سماع كلمات معينة. و قبل كل شئ هي الكلمات التي تصف الانفعالات الجسدية. و كلمة ابتسامة هي مثال جيد لذلك. فعندما نقرأ هذه الكلمة تتحرك عضلات الضحك لدينا. ان ايضا الكلمات السلبية لديها تأثيرات يمكن اعتبارها. و مثال علي ذلك هو كلمة ألم. فجسدنا يظهر انفعالا بسيطا للالم عندما نقرأ هذا. يمكن ايضا القول اننا نحاكي ما نقرأه أو نسمعه. كلما زادت حيوية اللغة، كلما زادت درجة انفعالنا تجاهها. ان وصفا دقيقا تكون نتيجته انفعالا قويا. من أجل احدي الدراسات تم قياس نشاطات الجسد. و تم عرض الاشخاص المختبرين كلمات مختلفة. و كانت الكلمات ايجابية و سلبية. و قد تغيرت تعبيرات وجه الاشخاص اثناء اجراء الاختبارات. و قد اختلفت حركة الجبهة و الفم لديهم. و هذا يثبت أن اللغة لها تأثير قوي علينا. ان الكلمات تعتبر اكثر من وسيلة اتصالية. امخاخنا تترجم اللغة الي لغة جسدية. عن كيفية ذلك لم يصل الباحثون الي اكتشافات بعد. لكن من الممكن ان تكون لنتائج الدراسات آثار أخري. يناقش الاطباء كيف يمكنهم معالجة مرضاهم علي نحو أفضل. لان كثير من المرضي يجب عليهم اجراء فترة علاج طويلة. ..و اثناء ذلك يتحدث كثيرا.