‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫النفي 1‬   »   he ‫שלילה 1‬

‫64 [أربعة وستون]

‫النفي 1‬

‫النفي 1‬

‫64 [שישים וארבע]‬

64 [shishim w'arba]

‫שלילה 1‬

shlilah 1

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية العبرية تشغيل المزيد
انا لا افهم الكلمة ‫אני לא מבין / ה את המילה.‬ ‫אני לא מבין / ה את המילה.‬ 1
s-l-l-h 1 shlilah 1
انا لا افهم الجملة ‫אני לא מבין / ה את המשפט.‬ ‫אני לא מבין / ה את המשפט.‬ 1
sh----h-1 shlilah 1
لا أفهم المعنى. ‫אני לא מבין / ה את המשמעות.‬ ‫אני לא מבין / ה את המשמעות.‬ 1
a-- -o -e---/mevi-a- -t --m-l--. ani lo mevin/mevinah et hamilah.
المعلم ‫המורה‬ ‫המורה‬ 1
a-i l- -ev-n/---i-a- e- h---l--. ani lo mevin/mevinah et hamilah.
هل فهمت المعلم؟ ‫את / ה מבין / ה את המורה?‬ ‫את / ה מבין / ה את המורה?‬ 1
a---lo-me-in/me--n-h--t -am--a-. ani lo mevin/mevinah et hamilah.
نعم، أفهمه جيداً. ‫כן, אני מבין / ה אותו היטב.‬ ‫כן, אני מבין / ה אותו היטב.‬ 1
a-i--- -e-in/--v-n-h -t ham--hp-t. ani lo mevin/mevinah et hamishpat.
‫المعلم، ‫المعلمة ‫המורה‬ ‫המורה‬ 1
a-- ---me--n-m---n-h--- ha----pa-. ani lo mevin/mevinah et hamishpat.
هل فهمت المعلمة؟ ‫את / ה מבין / ה את המורה?‬ ‫את / ה מבין / ה את המורה?‬ 1
a-i-l-------/m--ina--et -am-sh--t. ani lo mevin/mevinah et hamishpat.
‫نعم، أفهمها جيداً. ‫כן, אני מבין / ה אותה היטב.‬ ‫כן, אני מבין / ה אותה היטב.‬ 1
a-i lo -evin-mevi-a- et-hamash-a'-t. ani lo mevin/mevinah et hamashma'ut.
‫الناس ‫האנשים‬ ‫האנשים‬ 1
ham--eh hamoreh
هل تفهم الناس؟ ‫את / ה מבין / ה את האנשים?‬ ‫את / ה מבין / ה את האנשים?‬ 1
ham--eh hamoreh
لا، أنا لا أفهمهم جيداً. ‫לא, אני לא מבין / ה אותם כל כך טוב.‬ ‫לא, אני לא מבין / ה אותם כל כך טוב.‬ 1
ham--eh hamoreh
‫الصديقة ‫החברה‬ ‫החברה‬ 1
a----------in/-ev-nah e-----o-e-? atah/at mevin/mevinah et hamoreh?
هل لديك صديقة؟ ‫יש לך חברה?‬ ‫יש לך חברה?‬ 1
at-h/a--mev-n-me---a- ----am-reh? atah/at mevin/mevinah et hamoreh?
‫نعم، لدي صديقة. ‫כן, יש לי חברה.‬ ‫כן, יש לי חברה.‬ 1
ata-/at m-v-n--ev-n-h -t--amor-h? atah/at mevin/mevinah et hamoreh?
الابنة ‫הבת‬ ‫הבת‬ 1
k--,-ani m-vin/---i-a--ot----y--v. ken, ani mevin/mevinah oto heytev.
هل لديك ابنة؟ ‫יש לך בת?‬ ‫יש לך בת?‬ 1
ke-- a-i mevi---evi--- oto-h--te-. ken, ani mevin/mevinah oto heytev.
لا، ليس لدي أي شيء. ‫לא, אין לי בת.‬ ‫לא, אין לי בת.‬ 1
k--- --- mev--/-evi-ah o-o h---e-. ken, ani mevin/mevinah oto heytev.

الشخص الأعمي يعالح اللغة بكفاءة اكبر

ان الناس الذين لا يستطيعون الابصار يسمعون أفضل. و من خلال ذلك يستطيعون التحرك أفضل في حياتهم اليومية. لكن الشخص الاعمي يستطيع معالجة اللغة بشكل أكثر كفاءة. و لقد توصلت اكثر من دراسة علمية الي هذه النتائج. حيث قام الباحثون بعرض الاشخاص المختبرين نصوصا لسماعها. و تم اثناء ذلك زيادة سرعة اللغة بشكل واضح. و مع ذلك استطاع الاشخاص الاكفاء فهم النصوص. و هو ما لم يتمكن من فهمه الاشخاص الذين يتمكنون من رؤية النصوص. و كان ما تلي عليهم بالنسبة اليهم علي درجة عالية من السرعة. لقد توصلت تجربة اخري الي نتيجة مماثلة. حيث يقوم الاكفاء و الغير اكفاء بسماع جمل مختلفة. و قد تم التلاعب في جزء من الجملة. و قد تم استبدال كلمة دون معني بالكلمة الاخيرة. و كان علي الاشخاص المختبرين تقييم الجملة. و كان عليهم تقييم عما اذا كانت الجمل ذات معني او بدون. و اثناء حلهم للواجب تم فحص ادمغاتهم. و قد قاس الباحثون ترددات محددة في المخ. و من ثم استطاعوا التعرف علي مدي سرعة حل ادمغتهم للواجبات. لدي الاشخاص الاكفاء ظهرت اشارة معينة بسرعة بالغة. هذه الاشارة بينت ان الجملة قد تم تحليلها. لكن لدي الاشخاص الغير اكفاء ظهرت تلك الاشارة متأخرا بشكل واضح. لكن عن سبب كفاءة الاكفاء في معالجة اللغة، لا يعرف السبب حتي الآن. لكن العلماء لديهم نظرية. فهم يعتقدون ان الدماغ يستخدم منطقة معينة من المخ بشكل مكثف. و هذا هي المنطقة التي يعالج فيها القادرون علي الابصار محفزاتهم البصرية. و لدي الناس الاكفاء لا يتم استخدام تلك المنطقة لغرض الابصار. فهي "متاحة" للواجبات الأخري. ..و بالتالي يكون لدي الاكفاء سعة أكبر لمعالجة اللغة.