‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫النفي 2‬   »   ru Отрицание 2

‫65 [خمسة وستون]

‫النفي 2‬

‫النفي 2‬

65 [шестьдесят пять]

65 [shestʹdesyat pyatʹ]

Отрицание 2

Otritsaniye 2

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الروسية تشغيل المزيد
‫هل الخاتم غالي الثمن؟ Это кольцо дорогое? Это кольцо дорогое? 1
Otr-ts---y- 2 Otritsaniye 2
لا، إنها تكلف مائة يورو فقط. Нет, оно стоит всего сто евро. Нет, оно стоит всего сто евро. 1
Ot-i----i-e 2 Otritsaniye 2
ولكن لدي خمسين فقط. Но у меня есть только пятьдесят. Но у меня есть только пятьдесят. 1
Et- kol-tso --r-go-e? Eto kolʹtso dorogoye?
هل انتهيت بعد؟ Ты уже готов / готова? Ты уже готов / готова? 1
Eto--o---s--do--goye? Eto kolʹtso dorogoye?
‫لا، ليس بعد. Нет, пока нет. Нет, пока нет. 1
E-----lʹ--o --rog---? Eto kolʹtso dorogoye?
‫ولكن قريباً أكون جاهزاً. Но я буду скоро готов / готова. Но я буду скоро готов / готова. 1
Net- o---s---- v-----s-- --v-o. Net, ono stoit vsego sto yevro.
هل تريد مزيداً من الحساء؟ Ещё супа? Ещё супа? 1
Ne-- o-- st-i--vse-o--to y-vr-. Net, ono stoit vsego sto yevro.
‫لا، لا أريد أكثر. Нет, я больше не хочу. Нет, я больше не хочу. 1
Net,-on---to-- v---o ----ye-r-. Net, ono stoit vsego sto yevro.
‫ولكن المزيد من الآيس كريم. Но ещё одно мороженое. Но ещё одно мороженое. 1
No u---ny--ye-t- to---- ---tʹde--a-. No u menya yestʹ tolʹko pyatʹdesyat.
‫أتسكن من زمن بعيد هنا؟ Ты здесь уже давно живёшь? Ты здесь уже давно живёшь? 1
No - m---- ye--ʹ to--ko -yatʹ----a-. No u menya yestʹ tolʹko pyatʹdesyat.
‫لا، منذ شهر فقط. Нет, только один месяц. Нет, только один месяц. 1
No u--e--------ʹ--o---o py-tʹdes--t. No u menya yestʹ tolʹko pyatʹdesyat.
‫ولكن تعرفت على الكثيرين. Но я уже знаю многих людей. Но я уже знаю многих людей. 1
Ty---h--g--ov - g--o-a? Ty uzhe gotov / gotova?
‫هل ستسافر غداً إلى المنزل؟ Ты завтра едешь домой? Ты завтра едешь домой? 1
T- u--- g-t-- /-go-ov-? Ty uzhe gotov / gotova?
‫لا، ليس قبل نهاية الأسبوع. Нет, только на выходные. Нет, только на выходные. 1
T--u-he---tov - ----v-? Ty uzhe gotov / gotova?
‫ولكن سأعود يوم الأحد. Но я вернусь уже в воскресенье. Но я вернусь уже в воскресенье. 1
N--,--o-a---t. Net, poka net.
‫هل بلغت ابنتك سن الرشد؟ Твоя дочь уже взрослая? Твоя дочь уже взрослая? 1
N-t--p--a --t. Net, poka net.
‫لا، بلغت الآن السابعة عشرة. Нет, ей только семнадцать. Нет, ей только семнадцать. 1
Ne-- pok----t. Net, poka net.
‫ومع ذلك أصبح لها صديق. Но у неё уже есть друг. Но у неё уже есть друг. 1
N- -a-b-du s--r--g-tov / g-t--a. No ya budu skoro gotov / gotova.

ما تخبرنا به الكلمات

توجد الملايين من الكتب في العالم. و لا يعرف المرء عدد ما كتب حتي اليوم. و في هذه الكتب تم تخزين معارف جمة. عندما يقرا المرء هذه الكتب يعرف الكثير عن الحياة. لان الكتب تكشف لنا كيف يتغير عالمنا. و لكل زمان كتبه. و التي يدرك المرء فيها اهمية الانسان. للاسف لا يستطيع المرء قراءة كل الكتب. لكن تساعد التقنيات الحديثة في فحص الكتب. باستخدام التكنولوجيا الرقمية يمكن تخزين الكتب تماماكالبيانات. و بعد ذلك يمكن للمرء تحليل المضمون. و من ذلك يري الباحثون كيف تغيرت لغاتنا. بل لعله الاكثر اثارة للاهتمام حساب تواتر الكلمات. و من خلال ذلك يمكن ادراك اهمية بعض الاشياء المحدة. لقد فحص العلماء اكثر من 5 ملايين كتاب. و كانت كتبا من الخمسة قرون الأخيرة. و قد تم تحليل ما مجمله 500 مليار كلمة. و قد ابرزت الكلمات المتكررة كيف عاش الانسان في الوقت السابق و في الوقت الحالي. تعكس اللغة الافكار و الاتجاهات. فعلي سبيل المثال فقدت كلمة الرجال بعض المعاني. فلم تعد تستخدم اليوم بنفس تكرار الأمس. و في المقابل تزايد تردد كلمة نساء بشكل واضح. يمكن للمرء أيضا يري ما يحب ان يتناوله من طعام بالنظر الي الكلمات. في الخمسينيات كانت كلمة آيس كريم علي درجة كبيرة من الاهمية. و بعد ذلك جاءت كلمات مثل البيتزا و الباستا علي سبيل الموضة. و منذ بضعة سنوات سيطر المفهوم سوشي. ..لجميع اصدقاء اللغات يوجد خبر سار. لغاتنا تكتسب كل عام الكثير من الكلمات.