‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫النفي 2‬   »   ta எதிர்மறை 2

‫65 [خمسة وستون]

‫النفي 2‬

‫النفي 2‬

65 [அறுபத்து ஐந்து]

65 [Aṟupattu aintu]

எதிர்மறை 2

etirmaṟai 2

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية التاميلية تشغيل المزيد
‫هل الخاتم غالي الثمن؟ இந்த மோதிரம் விலை உயர்ந்ததா? இந்த மோதிரம் விலை உயர்ந்ததா? 1
e-ir---ai 2 etirmaṟai 2
لا، إنها تكلف مائة يورو فقط. இல்லை, இதன் விலை நூறு யூரோ தான். இல்லை, இதன் விலை நூறு யூரோ தான். 1
e-i--aṟa- 2 etirmaṟai 2
ولكن لدي خمسين فقط. ஆனால் என்னிடம் ஐம்பது தான் இருக்கிறது. ஆனால் என்னிடம் ஐம்பது தான் இருக்கிறது. 1
inta--ō-i-am-v--ai-uy-rn--t-? inta mōtiram vilai uyarntatā?
هل انتهيت بعد؟ என்ன, முடித்து விட்டாயா? என்ன, முடித்து விட்டாயா? 1
i--- mōt--am--i--i-uy--nta--? inta mōtiram vilai uyarntatā?
‫لا، ليس بعد. இல்லை, இன்னும் இல்லை. இல்லை, இன்னும் இல்லை. 1
in------i-----i--- uyarn---ā? inta mōtiram vilai uyarntatā?
‫ولكن قريباً أكون جاهزاً. ஆனால் சீக்கிரம் முடித்து விடுவேன். ஆனால் சீக்கிரம் முடித்து விடுவேன். 1
I--a-- --a---ilai--ū-u----- -ā-. Illai, itaṉ vilai nūṟu yūrō tāṉ.
هل تريد مزيداً من الحساء؟ உனக்கு இன்னும் கொஞ்சம் சூப் வேண்டுமா? உனக்கு இன்னும் கொஞ்சம் சூப் வேண்டுமா? 1
Il-a-,-ita- vi----n-ṟu--ū-ō--āṉ. Illai, itaṉ vilai nūṟu yūrō tāṉ.
‫لا، لا أريد أكثر. இல்லை,எனக்கு இன்னும் வேண்டாம். இல்லை,எனக்கு இன்னும் வேண்டாம். 1
I----, itaṉ----ai----- -ū---t--. Illai, itaṉ vilai nūṟu yūrō tāṉ.
‫ولكن المزيد من الآيس كريم. ஆனால் இன்னும் கொஞ்சம் ஐஸ்கிரீம். ஆனால் இன்னும் கொஞ்சம் ஐஸ்கிரீம். 1
Ā--l-------m ai-p--u tā- -ruk---a-u. Āṉāl eṉṉiṭam aimpatu tāṉ irukkiṟatu.
‫أتسكن من زمن بعيد هنا؟ நீ இங்கு வெகு நாட்களாக வசிக்கிறாயா? நீ இங்கு வெகு நாட்களாக வசிக்கிறாயா? 1
Ā-āl---ṉi-am---mpatu-tāṉ--r-k-i-a-u. Āṉāl eṉṉiṭam aimpatu tāṉ irukkiṟatu.
‫لا، منذ شهر فقط. இல்லை.ஒரு மாதமாகத்தான். இல்லை.ஒரு மாதமாகத்தான். 1
Ā--l-eṉṉ-ṭ-m ai-p--- -āṉ ir--kiṟ-t-. Āṉāl eṉṉiṭam aimpatu tāṉ irukkiṟatu.
‫ولكن تعرفت على الكثيرين. ஆனால் அதற்குள் எனக்கு நிறைய மனிதர்களைத் தெரியும். ஆனால் அதற்குள் எனக்கு நிறைய மனிதர்களைத் தெரியும். 1
E--a--mu-it-u --ṭ-āyā? Eṉṉa, muṭittu viṭṭāyā?
‫هل ستسافر غداً إلى المنزل؟ நாளைக்கு நீங்கள் வீட்டிற்கு போவதாக இருக்கிறீர்களா? நாளைக்கு நீங்கள் வீட்டிற்கு போவதாக இருக்கிறீர்களா? 1
Eṉṉa,--uṭ-tt---iṭṭ---? Eṉṉa, muṭittu viṭṭāyā?
‫لا، ليس قبل نهاية الأسبوع. இல்லை, வார இறுதியில்தான். இல்லை, வார இறுதியில்தான். 1
E-ṉ-- --ṭit-- vi--ā--? Eṉṉa, muṭittu viṭṭāyā?
‫ولكن سأعود يوم الأحد. ஆனால் ஞாயிறு திரும்பி வந்துவிடுவேன். ஆனால் ஞாயிறு திரும்பி வந்துவிடுவேன். 1
Il---- iṉ-um --lai. Illai, iṉṉum illai.
‫هل بلغت ابنتك سن الرشد؟ உன்னுடைய மகள் வயதுக்கு வந்தவளா? உன்னுடைய மகள் வயதுக்கு வந்தவளா? 1
I-l--, --ṉ-m-i-l--. Illai, iṉṉum illai.
‫لا، بلغت الآن السابعة عشرة. இல்லை,அவள் வயது பதினேழு தான். இல்லை,அவள் வயது பதினேழு தான். 1
I-lai- i--u- ---a-. Illai, iṉṉum illai.
‫ومع ذلك أصبح لها صديق. ஆனால் அவளுக்கு இப்பொழுதே ஒரு தோழன் இருக்கிறான். ஆனால் அவளுக்கு இப்பொழுதே ஒரு தோழன் இருக்கிறான். 1
Āṉ-l cīk-i-a----ṭ---u----u-ē-. Āṉāl cīkkiram muṭittu viṭuvēṉ.

ما تخبرنا به الكلمات

توجد الملايين من الكتب في العالم. و لا يعرف المرء عدد ما كتب حتي اليوم. و في هذه الكتب تم تخزين معارف جمة. عندما يقرا المرء هذه الكتب يعرف الكثير عن الحياة. لان الكتب تكشف لنا كيف يتغير عالمنا. و لكل زمان كتبه. و التي يدرك المرء فيها اهمية الانسان. للاسف لا يستطيع المرء قراءة كل الكتب. لكن تساعد التقنيات الحديثة في فحص الكتب. باستخدام التكنولوجيا الرقمية يمكن تخزين الكتب تماماكالبيانات. و بعد ذلك يمكن للمرء تحليل المضمون. و من ذلك يري الباحثون كيف تغيرت لغاتنا. بل لعله الاكثر اثارة للاهتمام حساب تواتر الكلمات. و من خلال ذلك يمكن ادراك اهمية بعض الاشياء المحدة. لقد فحص العلماء اكثر من 5 ملايين كتاب. و كانت كتبا من الخمسة قرون الأخيرة. و قد تم تحليل ما مجمله 500 مليار كلمة. و قد ابرزت الكلمات المتكررة كيف عاش الانسان في الوقت السابق و في الوقت الحالي. تعكس اللغة الافكار و الاتجاهات. فعلي سبيل المثال فقدت كلمة الرجال بعض المعاني. فلم تعد تستخدم اليوم بنفس تكرار الأمس. و في المقابل تزايد تردد كلمة نساء بشكل واضح. يمكن للمرء أيضا يري ما يحب ان يتناوله من طعام بالنظر الي الكلمات. في الخمسينيات كانت كلمة آيس كريم علي درجة كبيرة من الاهمية. و بعد ذلك جاءت كلمات مثل البيتزا و الباستا علي سبيل الموضة. و منذ بضعة سنوات سيطر المفهوم سوشي. ..لجميع اصدقاء اللغات يوجد خبر سار. لغاتنا تكتسب كل عام الكثير من الكلمات.