‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫النفي 2‬   »   uk Заперечення 2

‫65 [خمسة وستون]

‫النفي 2‬

‫النفي 2‬

65 [шістдесят п’ять]

65 [shistdesyat pʺyatʹ]

Заперечення 2

Zaperechennya 2

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الأوكرانية تشغيل المزيد
‫هل الخاتم غالي الثمن؟ Перстень дорогий? Перстень дорогий? 1
Zapere---n-ya-2 Zaperechennya 2
لا، إنها تكلف مائة يورو فقط. Ні, він коштує тільки сто євро. Ні, він коштує тільки сто євро. 1
Za---e--e---a-2 Zaperechennya 2
ولكن لدي خمسين فقط. Але я маю тільки п’ятдесят. Але я маю тільки п’ятдесят. 1
Pers-enʹ------y--? Perstenʹ dorohyy̆?
هل انتهيت بعد؟ Ти вже готовий / готова? Ти вже готовий / готова? 1
Pe-----ʹ do---y-̆? Perstenʹ dorohyy̆?
‫لا، ليس بعد. Ні, ще ні. Ні, ще ні. 1
Pe-ste------o-y--? Perstenʹ dorohyy̆?
‫ولكن قريباً أكون جاهزاً. Але скоро буду готовий / готова. Але скоро буду готовий / готова. 1
Ni, vin ko----ye tilʹk- st---evr-. Ni, vin koshtuye tilʹky sto yevro.
هل تريد مزيداً من الحساء؟ Хочеш ще супу? Хочеш ще супу? 1
Ni, vi--ko-h-u-e -ilʹ-- sto y---o. Ni, vin koshtuye tilʹky sto yevro.
‫لا، لا أريد أكثر. Ні, я більше не хочу. Ні, я більше не хочу. 1
Ni--v-n -o-ht--e t--ʹ-y-sto-yevr-. Ni, vin koshtuye tilʹky sto yevro.
‫ولكن المزيد من الآيس كريم. Але ще одне морозиво. Але ще одне морозиво. 1
Ale--a----- -ilʹk- -'-atdes-at. Ale ya mayu tilʹky p'yatdesyat.
‫أتسكن من زمن بعيد هنا؟ Ти довго вже тут живеш? Ти довго вже тут живеш? 1
T- vz-- h--ov-y̆ - -ot--a? Ty vzhe hotovyy̆ / hotova?
‫لا، منذ شهر فقط. Ні, тільки місяць. Ні, тільки місяць. 1
T- -----h-to-yy̆ --ho-ova? Ty vzhe hotovyy̆ / hotova?
‫ولكن تعرفت على الكثيرين. Але я знаю вже багато людей. Але я знаю вже багато людей. 1
Ty -zh-----o--y̆-/ -ot-va? Ty vzhe hotovyy̆ / hotova?
‫هل ستسافر غداً إلى المنزل؟ Їдеш завтра додому? Їдеш завтра додому? 1
Ni- shch- n-. Ni, shche ni.
‫لا، ليس قبل نهاية الأسبوع. Ні, тільки у вихідні. Ні, тільки у вихідні. 1
N-- -hche---. Ni, shche ni.
‫ولكن سأعود يوم الأحد. Але я повертаюся вже у неділю. Але я повертаюся вже у неділю. 1
Ni,--h--e -i. Ni, shche ni.
‫هل بلغت ابنتك سن الرشد؟ Твоя дочка вже доросла? Твоя дочка вже доросла? 1
A-e-s---o--u-u -ot-vy-̆-/ h-t--a. Ale skoro budu hotovyy̆ / hotova.
‫لا، بلغت الآن السابعة عشرة. Ні, їй тільки сімнадцять. Ні, їй тільки сімнадцять. 1
Al- ---ro --du ho-o-y-̆ / hot--a. Ale skoro budu hotovyy̆ / hotova.
‫ومع ذلك أصبح لها صديق. Але вона вже має хлопця. Але вона вже має хлопця. 1
A-- -koro b-d----to-y-̆ --h-t-v-. Ale skoro budu hotovyy̆ / hotova.

ما تخبرنا به الكلمات

توجد الملايين من الكتب في العالم. و لا يعرف المرء عدد ما كتب حتي اليوم. و في هذه الكتب تم تخزين معارف جمة. عندما يقرا المرء هذه الكتب يعرف الكثير عن الحياة. لان الكتب تكشف لنا كيف يتغير عالمنا. و لكل زمان كتبه. و التي يدرك المرء فيها اهمية الانسان. للاسف لا يستطيع المرء قراءة كل الكتب. لكن تساعد التقنيات الحديثة في فحص الكتب. باستخدام التكنولوجيا الرقمية يمكن تخزين الكتب تماماكالبيانات. و بعد ذلك يمكن للمرء تحليل المضمون. و من ذلك يري الباحثون كيف تغيرت لغاتنا. بل لعله الاكثر اثارة للاهتمام حساب تواتر الكلمات. و من خلال ذلك يمكن ادراك اهمية بعض الاشياء المحدة. لقد فحص العلماء اكثر من 5 ملايين كتاب. و كانت كتبا من الخمسة قرون الأخيرة. و قد تم تحليل ما مجمله 500 مليار كلمة. و قد ابرزت الكلمات المتكررة كيف عاش الانسان في الوقت السابق و في الوقت الحالي. تعكس اللغة الافكار و الاتجاهات. فعلي سبيل المثال فقدت كلمة الرجال بعض المعاني. فلم تعد تستخدم اليوم بنفس تكرار الأمس. و في المقابل تزايد تردد كلمة نساء بشكل واضح. يمكن للمرء أيضا يري ما يحب ان يتناوله من طعام بالنظر الي الكلمات. في الخمسينيات كانت كلمة آيس كريم علي درجة كبيرة من الاهمية. و بعد ذلك جاءت كلمات مثل البيتزا و الباستا علي سبيل الموضة. و منذ بضعة سنوات سيطر المفهوم سوشي. ..لجميع اصدقاء اللغات يوجد خبر سار. لغاتنا تكتسب كل عام الكثير من الكلمات.