‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫ضمائر الملكية 1‬   »   fa ‫ضمائر ملکی 1‬

‫66 [ستة وستون]

‫ضمائر الملكية 1‬

‫ضمائر الملكية 1‬

‫66 [شصت و شش]‬

66 [shast-o-shesh]

‫ضمائر ملکی 1‬

‫zamaaer malki 1‬‬‬

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الفارسية تشغيل المزيد
‫أنا ـــــــــ ي / ـــــي ‫من – مال من‬ ‫من – مال من‬ 1
‫man ----al --n-‬‬ ‫man – maal man‬‬‬
لا أستطيع العثور على مفاتيحي. ‫من کلیدم را پیدا نمی‌کنم.‬ ‫من کلیدم را پیدا نمی‌کنم.‬ 1
‫ma- ko------r- p--da---em---o---.--‬ ‫man kolidam ra peydaa nemi-konam.‬‬‬
لا أستطيع العثور على تذكرتي. ‫من بلیط اتوبوسم را پیدا نمی‌کنم.‬ ‫من بلیط اتوبوسم را پیدا نمی‌کنم.‬ 1
‫-an b-l-t --ob----m r- --yd-----mi--ona-.‬-‬ ‫man belit otoboosam ra peydaa nemi-konam.‬‬‬
أنت ــــــــ ــك / ك ‫تو- مال تو‬ ‫تو- مال تو‬ 1
‫to-- m--- t----‬ ‫too- maal too‬‬‬
هل وجدت مفتاحك؟ ‫کلیدت را پیدا کردی؟‬ ‫کلیدت را پیدا کردی؟‬ 1
‫k-i--------eyd-- k-------‬ ‫klidat ra peydaa kardi?‬‬‬
هل وجدت تذكرتك؟ ‫بلیط اتوبوست را پیدا کردی؟‬ ‫بلیط اتوبوست را پیدا کردی؟‬ 1
‫be-it -toob-a--- r- p-y-a- --r-i--‬‬ ‫belit atoobvasat ra peydaa kardi?‬‬‬
‫هو ـــــــــ ـــــه / ه ‫او(مرد)- مال او‬ ‫او(مرد)- مال او‬ 1
‫oo(m-r------a- ---‬‬ ‫oo(mord)- maal oo‬‬‬
هل تعرف أين مفتاحه؟ ‫می‌دانی کلید او کجاست؟‬ ‫می‌دانی کلید او کجاست؟‬ 1
‫m--d-a-i --id--o--o-aas----‬ ‫mi-daani klid oo kojaast?‬‬‬
هل تعرف أين تذكرته؟ ‫می‌دانی بلیط اتوبوسش کجاست؟‬ ‫می‌دانی بلیط اتوبوسش کجاست؟‬ 1
‫---daan- ---it ot-obo---h -o-a--t-‬‬‬ ‫mi-daani belit otoobosesh kojaast?‬‬‬
‫هي ــــــــــ ها / ـــها ‫او(زن)- مال او‬ ‫او(زن)- مال او‬ 1
‫-o-zan-- maal--o--‬ ‫oo(zan)- maal oo‬‬‬
‫لقد فقدت نقودها. ‫پولش گم شده است.‬ ‫پولش گم شده است.‬ 1
‫pole-- gm-sh-----a-t.-‬‬ ‫polesh gm shodeh ast.‬‬‬
‫كما إنها فقدت بطاقتها الائتمانية. ‫و ‫کارت اعتباریش هم گم شده است.‬ ‫و ‫کارت اعتباریش هم گم شده است.‬ 1
‫-a---aa-t---e--arish-h-m--- -ho-eh--st-‬--‬‬ ‫va ‫kaart etebaarish ham gm shodeh ast.‬‬‬‬‬
‫نحن ـــــــــ نا ‫ما – مال ما‬ ‫ما – مال ما‬ 1
‫-- - m------‬-‬ ‫ma – maal ma‬‬‬
‫جدنا مريض. ‫پدربزرگمان مریض است.‬ ‫پدربزرگمان مریض است.‬ 1
‫p--a-bz-r-e-------r-z ast.--‬ ‫pedarbzorgemaan mariz ast.‬‬‬
‫جدتنا بصحة جيدة. ‫مادربزرگمان سالم است.‬ ‫مادربزرگمان سالم است.‬ 1
‫----a---zrg---an-sa--am-a-t--‬‬ ‫maadarbozrgemaan saalam ast.‬‬‬
‫أنتم ـــــــــ كم ــــكم / أنتنّ ــــــــ ــكن ‫شما (جمع) – مال شما‬ ‫شما (جمع) – مال شما‬ 1
‫s-o-aa (ja-- - ---- -------‬‬ ‫shomaa (jam) – maal shomaa‬‬‬
‫يا أطفال، أين والدكم؟ ‫بچه‌ها، پدرتان کجاست؟‬ ‫بچه‌ها، پدرتان کجاست؟‬ 1
‫b--h-h-ha-,--e-a-et-a---ojaast?-‬‬ ‫bacheh-haa, pedaretaan kojaast?‬‬‬
‫يا أطفال، أين والدتكم؟ ‫بچه‌ها، مادرتان کجاست؟‬ ‫بچه‌ها، مادرتان کجاست؟‬ 1
‫---heh----- -aa----ta-- ko-a--t?‬‬‬ ‫bacheh-haa, maadaretaan kojaast?‬‬‬

اللغة الابداعية

يعتبر الابداع اليوم ميزة هامة. كل منا يريد أن يكون مبدعا. يعتبر الانسان المبدع شخصا ذكيا. كذلك فان لغاتنا لابد ان تكون لغة ابداعية. في السابق حاول المرء ان يتحدث بصورة صحيحة قدر الامكان. اليوم ينبغي ان يتكلم المرء بشكل ابداعي بقدر الامكان. و تعتبر الاعلانات و الاعلام الحديث مثالا علي ذلك. فهم يبرزان كيف يمكن للمرء أن يلعب باللغة. منذ 50 عاما تتزايد اهمية كلمة ابداع. حتي الباحثين ينشغلون بالظاهرة. و يبحث علماء النفس و التربية و الفلسفة العملية الابداعية. يتم تعريف الابداع في ذلك علي انه المقدرة لخلق ما هو جديد. كذلك فان المتحدث المبدع ينتج اشكال لغوية جديدة. وهذا يمكن ان يكون كلمات أو بناء نحوي. عن طريق دراسة اللغة الابداعية، يستطيع الباحثون معرفة كيف تغيرت اللغة. لكن ليس كل الناس يفهمون العناصر اللغوية الجديدة. لكي يفهم المرء اللغة الابداعية يحتاج المرء الي معرفة. علي المرء ان يدرك كيف تعمل اي لغة. و علي المرء معرفة العالم التي تعيش فيه اللغة. و فقط من ثم يتمكن المرء من معرفة ما يريدون ان يقولون. و مثال علي ذلك هو لغة الشباب. الصغار و الشباب يخترعون دائما مصطلحات جديدة. و في الغالب لا يفهم الكبار تلك الكلمات الجديدة. و احيانا ما توجد القواميس التي توضح لغة الشباب هذه. و هذه الكلمات تتقادم لدي الجيل التالي. يمكن مع ذلك تعلم اللغة الابداعية. و يقدم المدربون دورات مختلفة في ذلك. تنص اهم قاعدة دائما: نشط صوتك الداخلي.