‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫ضمائر الملكية 2‬   »   bn সম্বন্ধবাচক সর্বনাম ২

‫67 [سبعة وستون]

‫ضمائر الملكية 2‬

‫ضمائر الملكية 2‬

৬৭ [সাতষট্টি]

67 [Sātaṣaṭṭi]

সম্বন্ধবাচক সর্বনাম ২

sambandhabācaka sarbanāma 2

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية البنغالية تشغيل المزيد
النظارة চশমা চশমা 1
sa-ban-h--āc--- sa-b--ā-a-2 sambandhabācaka sarbanāma 2
‫لقد نسي نظارته. সে তার চশমা ভুলে গেছে ৷ সে তার চশমা ভুলে গেছে ৷ 1
s-m--ndha-āc----s-rb-n-m--2 sambandhabācaka sarbanāma 2
أين نظاراته؟ সে তার চশমা কোথায় ফেলে গেছে? সে তার চশমা কোথায় ফেলে গেছে? 1
ca--mā caśamā
‫الساعة ঘড়ি ঘড়ি 1
caś-mā caśamā
ساعته مكسورة. তার ঘড়ি খারাপ হয়ে গেছে ৷ তার ঘড়ি খারাপ হয়ে গেছে ৷ 1
c-ś--ā caśamā
‫الساعة معلقة على الحائط. ঘড়িটা দেওয়ালে ঝোলানো আছে ৷ ঘড়িটা দেওয়ালে ঝোলানো আছে ৷ 1
s- -ār- --ś-----hu-ē ---hē sē tāra caśamā bhulē gēchē
‫جواز السفر পাসপোর্ট পাসপোর্ট 1
s----ra ca--mā-bhulē-gēchē sē tāra caśamā bhulē gēchē
‫لقد فقد جواز سفره. সে তার পাসপোর্ট হারিয়ে ফেলেছে ৷ সে তার পাসপোর্ট হারিয়ে ফেলেছে ৷ 1
sē--āra c-śa-ā--hu-ē g-c-ē sē tāra caśamā bhulē gēchē
‫أين جواز سفره، يا ترى؟ তাহলে তার পাসপোর্ট কোথায়? তাহলে তার পাসপোর্ট কোথায়? 1
s---ā---ca-amā kō-hā-a ----- -ē-h-? sē tāra caśamā kōthāẏa phēlē gēchē?
‫هم ـــــــــ ــهم / هنّ ــــــــ ــــــــهنّ তারা – তাদের তারা – তাদের 1
sē t--- ----mā -ōth--- -hē-- g-ch-? sē tāra caśamā kōthāẏa phēlē gēchē?
الأطفال لا يستطيعون العثور على والديهم. বাচ্চারা তাদের বাবা – মাকে খুঁজে পাচ্ছে না ৷ বাচ্চারা তাদের বাবা – মাকে খুঁজে পাচ্ছে না ৷ 1
sē tā-a ca-----kō--ā----hē-ē g---ē? sē tāra caśamā kōthāẏa phēlē gēchē?
ولكن هنا يأتي والداها! এই তো ওদের বাবা – মা এসে গেছেন ৷ এই তো ওদের বাবা – মা এসে গেছেন ৷ 1
G---i Ghaṛi
‫حضرتك ــــــــ ــــــــكَ / أنت ــــــــ ــــــــكَ আপনি – আপনার আপনি – আপনার 1
Gh-ṛi Ghaṛi
‫كيف كانت رحلتك، سيد مولر؟ আপনার যাত্রা কেমন হল. মি. মিলার? আপনার যাত্রা কেমন হল. মি. মিলার? 1
G-aṛi Ghaṛi
‫أين زوجتك، سيد مولر؟ আপনার স্ত্রী কোথায়, মি. মিলার? আপনার স্ত্রী কোথায়, মি. মিলার? 1
tāra g--ṛ----ā---a-h-ẏē -ē--ē tāra ghaṛi khārāpa haẏē gēchē
‫حضرتُكِ ــــــــ ـــــــكِ / أنت ــــــــ ــــــــكَ আপনি – আপনার আপনি – আপনার 1
t-r--g--ṛ- -hā-ā-- ha-ē-g---ē tāra ghaṛi khārāpa haẏē gēchē
‫كيف كانت رحلتك، سيدة شميت؟ আপনার যাত্রা কেমন হল. মিসেস স্মিথ? আপনার যাত্রা কেমন হল. মিসেস স্মিথ? 1
tā-a--h-ṛ- -hā--pa-h-ẏ- gē-hē tāra ghaṛi khārāpa haẏē gēchē
‫أين زوجك، سيدة شميت؟ আপনার স্বামী কোথায়, মিসেস স্মিথ? আপনার স্বামী কোথায়, মিসেস স্মিথ? 1
gh-ṛiṭ-----ōẏā-----ōl-----chē ghaṛiṭā dē'ōẏālē jhōlānō āchē

الطفرة الجينية تجعل التحدث ممكنا

الانسان هو الكائن الوحيد بين كائنات العالم القادر عليالتحدث. و هذا ما يفرق بينه و بين الحيوانات و النباتات. و بالطبع تتواصل الحيوانات و النباتات مع بعضها البعض. و مع ذلك فانهم لا يتكلمون لغة مقطعية معقدة. لكن لماذا يستطيع المرء التحدث؟ لكي يتحدث الانسان يحتاج بالطبع الي خصائص عضوية محددة. هذه الخصائص الجسدية توجد عند الانسان وحده. لكن هذا لا يعني بالضرورة ان الانسان قد طورها بنفسه. في قصة التطور لم يحدث شئ دون وجود سبب. في وقت من الاوقات بدأ الانسان في التحدث. لكن لا يعرف المرء بالتحديد متي بدأ هذا. لكن لابد من انه قد حدث شئ الهمت الانسان الكلام. يعتقد الباحثون ان طفرة جينية مسؤولة علي ذلك. لقد قارن علماء الانثروبولوجيا بين المادة الوراثية للكائنات المختلفة. من المعروف ان هناك جين محدد يؤثر علي اللغة. و الناس الذين حدث لديهم ضرر عند هذا الجين يلاقون صعوباتعند الكلام. فهم لا يستطيعون التعبير بشكل جيد و يفهمون الكلام علي نحو أسوأ. هذا الجين تم فحصه لدي الناس و القرود و الفئران. و قد تشابه ذلك كثيرا عند الانسان و الشمبانزي. فقط تم التعرف علي اختلافين طفيفين. لكن هذه الاختلافات تجعل وجودها معروفة في الدماغ. و جنبا الي جنب مع جينات اخري تؤثر هي علي انشطة دماغية محددة. و من خلال ذلك يستطيع الانسان التحدث، فيما لا يستطيع القرد. لكن لم يتم فك شفرة لغز قدرة الانسان علي التحدث حتي الآن. لان الطفرة الجينية ليست كافية لكي يتمكن الانسان من التحدث. لقد زرع العلماء الجين البشري لدي الفئران. لكنهم لم يتحدثوا مع ذلك. فالصرير الفئران وقع آخر!