‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫ضمائر الملكية 2‬   »   kk Тәуелдік есімдігі 2

‫67 [سبعة وستون]

‫ضمائر الملكية 2‬

‫ضمائر الملكية 2‬

67 [алпыс жеті]

67 [alpıs jeti]

Тәуелдік есімдігі 2

Täweldik esimdigi 2

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الكازاخية تشغيل المزيد
النظارة Көзілдірік Көзілдірік 1
Tä-el--k e--m-i---2 Täweldik esimdigi 2
‫لقد نسي نظارته. Ол өзінің көзілдірігін ұмытып кетті. Ол өзінің көзілдірігін ұмытып кетті. 1
T--el-i--e-i--i-- 2 Täweldik esimdigi 2
أين نظاراته؟ Оның көзілдірігі қайда екен? Оның көзілдірігі қайда екен? 1
Kö-il-i--k Közildirik
‫الساعة сағат сағат 1
Köz-l-ir-k Közildirik
ساعته مكسورة. Оның сағаты бұзылып қалды. Оның сағаты бұзылып қалды. 1
K-----i--k Közildirik
‫الساعة معلقة على الحائط. Сағат қабырғада ілініп тұр. Сағат қабырғада ілініп тұр. 1
O- ö--niñ köz-l---ig-n -mıt---ket-i. Ol öziniñ közildirigin umıtıp ketti.
‫جواز السفر төлқұжат төлқұжат 1
O--ö-ini- -özil---ig-- um-tı--k-tt-. Ol öziniñ közildirigin umıtıp ketti.
‫لقد فقد جواز سفره. Ол төлқұжатын жоғалтып алды. Ол төлқұжатын жоғалтып алды. 1
O- ö-i-i- k---l-ir---n um--ıp-ketti. Ol öziniñ közildirigin umıtıp ketti.
‫أين جواز سفره، يا ترى؟ Оның төлқұжаты қайда екен? Оның төлқұжаты қайда екен? 1
On-- ---ildir--i --yd--eke-? Onıñ közildirigi qayda eken?
‫هم ـــــــــ ــهم / هنّ ــــــــ ــــــــهنّ олар – өздерінің олар – өздерінің 1
On-ñ ----ldi-i-i -a--- ek--? Onıñ közildirigi qayda eken?
الأطفال لا يستطيعون العثور على والديهم. Балалар өздерінің ата-анасын таба алмай жүр. Балалар өздерінің ата-анасын таба алмай жүр. 1
On-ñ k-zild--ig- q-y-a e---? Onıñ közildirigi qayda eken?
ولكن هنا يأتي والداها! Ата-анасы әне келе жатыр ғой! Ата-анасы әне келе жатыр ғой! 1
sa--t sağat
‫حضرتك ــــــــ ــــــــكَ / أنت ــــــــ ــــــــكَ Сіз – Сіздің Сіз – Сіздің 1
sağat sağat
‫كيف كانت رحلتك، سيد مولر؟ Мюллер мырза, сіздің сапарыңыз қалай болды? Мюллер мырза, сіздің сапарыңыз қалай болды? 1
s---t sağat
‫أين زوجتك، سيد مولر؟ Мюллер мырза, сіздің әйеліңіз қайда? Мюллер мырза, сіздің әйеліңіз қайда? 1
O--ñ-s--at--b---l------d-. Onıñ sağatı buzılıp qaldı.
‫حضرتُكِ ــــــــ ـــــــكِ / أنت ــــــــ ــــــــكَ Сіз – Сіздің Сіз – Сіздің 1
Onıñ -a-----bu-ıl----aldı. Onıñ sağatı buzılıp qaldı.
‫كيف كانت رحلتك، سيدة شميت؟ Шмидт ханым, сіздің сапарыңыз қалай болды? Шмидт ханым, сіздің сапарыңыз қалай болды? 1
O--ñ -ağ-t- bu---ıp -ald-. Onıñ sağatı buzılıp qaldı.
‫أين زوجك، سيدة شميت؟ Шмидт ханым, сіздің күйеуіңіз қайда? Шмидт ханым, сіздің күйеуіңіз қайда? 1
Sağ-t qab---a----l--i- t--. Sağat qabırğada ilinip tur.

الطفرة الجينية تجعل التحدث ممكنا

الانسان هو الكائن الوحيد بين كائنات العالم القادر عليالتحدث. و هذا ما يفرق بينه و بين الحيوانات و النباتات. و بالطبع تتواصل الحيوانات و النباتات مع بعضها البعض. و مع ذلك فانهم لا يتكلمون لغة مقطعية معقدة. لكن لماذا يستطيع المرء التحدث؟ لكي يتحدث الانسان يحتاج بالطبع الي خصائص عضوية محددة. هذه الخصائص الجسدية توجد عند الانسان وحده. لكن هذا لا يعني بالضرورة ان الانسان قد طورها بنفسه. في قصة التطور لم يحدث شئ دون وجود سبب. في وقت من الاوقات بدأ الانسان في التحدث. لكن لا يعرف المرء بالتحديد متي بدأ هذا. لكن لابد من انه قد حدث شئ الهمت الانسان الكلام. يعتقد الباحثون ان طفرة جينية مسؤولة علي ذلك. لقد قارن علماء الانثروبولوجيا بين المادة الوراثية للكائنات المختلفة. من المعروف ان هناك جين محدد يؤثر علي اللغة. و الناس الذين حدث لديهم ضرر عند هذا الجين يلاقون صعوباتعند الكلام. فهم لا يستطيعون التعبير بشكل جيد و يفهمون الكلام علي نحو أسوأ. هذا الجين تم فحصه لدي الناس و القرود و الفئران. و قد تشابه ذلك كثيرا عند الانسان و الشمبانزي. فقط تم التعرف علي اختلافين طفيفين. لكن هذه الاختلافات تجعل وجودها معروفة في الدماغ. و جنبا الي جنب مع جينات اخري تؤثر هي علي انشطة دماغية محددة. و من خلال ذلك يستطيع الانسان التحدث، فيما لا يستطيع القرد. لكن لم يتم فك شفرة لغز قدرة الانسان علي التحدث حتي الآن. لان الطفرة الجينية ليست كافية لكي يتمكن الانسان من التحدث. لقد زرع العلماء الجين البشري لدي الفئران. لكنهم لم يتحدثوا مع ذلك. فالصرير الفئران وقع آخر!