‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫كبيرـــــــصغير‬   »   no stor – liten

‫68 [ثمانية وستون]

‫كبيرـــــــصغير‬

‫كبيرـــــــصغير‬

68 [sekstiåtte]

stor – liten

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية النرويجية تشغيل المزيد
‫كبير وصغير stor og liten stor og liten 1
‫الفيل كبير. Elefanten er stor. Elefanten er stor. 1
‫الفأر صغير. Musa er liten. Musa er liten. 1
‫مظلم ومضيئ mørk og lys mørk og lys 1
الليل مظلم. Natten er mørk. Natten er mørk. 1
النهار مشرق. Dagen er lys. Dagen er lys. 1
‫طاعن في السن وشاب gammel og ung gammel og ung 1
جدنا كبير في السن جداً. Bestefaren vår er veldig gammel. Bestefaren vår er veldig gammel. 1
منذ 70 عاماً كان لا يزال شاباً. For sytti år siden var han ung. For sytti år siden var han ung. 1
‫جميل وقبيح pen og stygg pen og stygg 1
‫الفراشة جميلة. Sommerfuglen er pen. Sommerfuglen er pen. 1
‫العنكبوت قبيح. Edderkoppen er stygg. Edderkoppen er stygg. 1
‫سمين ونحيل tykk og tynn tykk og tynn 1
‫امرأة وزنها 100 كيلو هي سمينة. En kvinne på hundre kilo er tykk. En kvinne på hundre kilo er tykk. 1
‫رجل وزنه 50 كيلو هو نحيل. En mann på femti kilo er tynn. En mann på femti kilo er tynn. 1
غالية الثمن ورخيصة dyr og billig dyr og billig 1
‫السيارة باهظة الثمن. Bilen er dyr. Bilen er dyr. 1
‫الصحيفة رخيصة. Avisen er billig. Avisen er billig. 1

تبديل الكود

يترعرع مزيدو مزيد من الناس وهم لديهم لغتان. هم يستطيعون تحدث أكثر من لغة واحدة. و كثير من هؤلاء يبدلون دائما بين تلك اللغات. فهم يقررون طبقا للموقف أية لغة عليهم استخدامها. فهم في العمل يستخدمون لغة علي سبيل المثال مختلفة عماهي في المنزل. و بالتالي يكيفون أنفسهم مع بيئتهم. لكن توجد الامكانية تغيير اللغة بشكل تلقائي. و هذه الظاهرة تسمي التبديل الكودي. حيث يتم من خلالها تبديل اللغة أثناء التحدث. و توجد اسباب عدة عن سبب تبديل المتحدث للغة. غالبا لا يجد المتحدث في لغة ما الكلمة المناسبة كما في اللغات الأخري. فهم يستطيعون التعبير باللغات الأخري بصورة أفضل. و من الممكن أيضا أن يشعر المتحدث بالثقة أكثر في لغة أخري. فيتم اختيار هذه اللغة للتعبير عن الأشياء الخاصة أو الشخصية. أحيانا لا توجد في لغة ما كلمة معينة. و في هذه الحالة علي المتحدث تبديل اللغة. أو انه يبدل اللغة لكي لايتم فهم كلامه. و في هذه الحالة يعمل التبديل الكودي و كأنه لغة سرية. في السابق تم انتقاد الخلط بين اللغات. حيث اعتقد المرء ان المتحدث لا يستطيع ان يتحدث اللغة علي نحو صحيح. لكن اليوم يري المرء ذلك بنظرة مغايرة. حيث تم الاعتراف بالتبديل اللغوي علي انه كفاءة لغوية. و قد يكون شيقا مراقبة المتحدثين عند تبديلهم بين اللغات. لان المتحدثين لا يبدلون في الغالب ليس فقط اللغة. فعناصر اتصالية أخري يتم تغييرها. كثير من المتحدثين في اللغات الاخري يكونون أسرع أو اعلي أو مؤكدين. او يستعملون كثير من الايماءات أو يعبرون بوجوههم. ..التبديل الكودي قد يكون ايضا تبديل ثقافي.