‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫كبيرـــــــصغير‬   »   ti ዓቢ - ንእሽቶ

‫68 [ثمانية وستون]

‫كبيرـــــــصغير‬

‫كبيرـــــــصغير‬

68 [ሱሳንሸሞንተን]

68 [susanishemoniteni]

ዓቢ - ንእሽቶ

‘abī - ni’ishito

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية التيغرينية تشغيل المزيد
‫كبير وصغير ዓብን ንእሽቶይን ዓብን ንእሽቶይን 1
‘abī ---i---hi-o ‘abī - ni’ishito
‫الفيل كبير. እቲ ሓርማዝ ዓቢ እዩ። እቲ ሓርማዝ ዓቢ እዩ። 1
‘a-- - ni’---ito ‘abī - ni’ishito
‫الفأر صغير. እታ ኣንጨዋ ንእሽቶይ እያ። እታ ኣንጨዋ ንእሽቶይ እያ። 1
‘ab-n- -i---h-toyini ‘abini ni’ishitoyini
‫مظلم ومضيئ ድቡንን ብሩህን ድቡንን ብሩህን 1
‘-b-------i--itoy-ni ‘abini ni’ishitoyini
الليل مظلم. ለይቲ ድቡን/ጸልማት እዩ። ለይቲ ድቡን/ጸልማት እዩ። 1
‘---ni ni-is-----i-i ‘abini ni’ishitoyini
النهار مشرق. መዓልቲ ብሩህ እዩ። መዓልቲ ብሩህ እዩ። 1
i-------i---i ‘--ī -y-። itī ḥarimazi ‘abī iyu።
‫طاعن في السن وشاب ኣረጊትን መንእሰይን ኣረጊትን መንእሰይን 1
it- h--rima-i ‘a-- iy-። itī ḥarimazi ‘abī iyu።
جدنا كبير في السن جداً. ኣቦሓጎና ኣዝዩ ኣረኢጉ እዩ። ኣቦሓጎና ኣዝዩ ኣረኢጉ እዩ። 1
itī ḥ------i -a-ī iyu። itī ḥarimazi ‘abī iyu።
منذ 70 عاماً كان لا يزال شاباً. ንሱ ቅድሚ 70 ዓመታት መንእሰይ እዩ ኔሩ። ንሱ ቅድሚ 70 ዓመታት መንእሰይ እዩ ኔሩ። 1
ita a-i-h-e-a--i’-sh-to-i iy-። ita anich’ewa ni’ishitoyi iya።
‫جميل وقبيح ጽቡቕን ክፉእን ጽቡቕን ክፉእን 1
i-- anic----a--i’-sh-toy- -y-። ita anich’ewa ni’ishitoyi iya።
‫الفراشة جميلة. እታ ጽንብላሊዕ ኣዝዩ ጽቡቕቲ እያ። እታ ጽንብላሊዕ ኣዝዩ ጽቡቕቲ እያ። 1
i-a a-ic---wa-ni’-sh-toy- iya። ita anich’ewa ni’ishitoyi iya።
‫العنكبوت قبيح. እታ ሳሬት ክፍእቲ እያ። እታ ሳሬት ክፍእቲ እያ። 1
d-b-ni-- --r--ini dibunini biruhini
‫سمين ونحيل ሮጊድን ቀጢንን ሮጊድን ቀጢንን 1
d-bun-n---ir-hini dibunini biruhini
‫امرأة وزنها 100 كيلو هي سمينة. ሓንቲ 100 ኪሎ እትምዘን ሰበይቲ ሮጋድ እያ። ሓንቲ 100 ኪሎ እትምዘን ሰበይቲ ሮጋድ እያ። 1
dib-n-n---i---ini dibunini biruhini
‫رجل وزنه 50 كيلو هو نحيل. ሓደ 50 ኪሎ ዝምዘን ሰብኣይ ቀጢን እዩ። ሓደ 50 ኪሎ ዝምዘን ሰብኣይ ቀጢን እዩ። 1
l--itī--i----/-s-elimati-i-u። leyitī dibuni/ts’elimati iyu።
غالية الثمن ورخيصة ክቡርን ሕሱርን ክቡርን ሕሱርን 1
l---t----bu-i/ts-eli---- i--። leyitī dibuni/ts’elimati iyu።
‫السيارة باهظة الثمن. እታ መኪና ከብርቲ እያ። እታ መኪና ከብርቲ እያ። 1
l----- d-b--i--s’elim--- -yu። leyitī dibuni/ts’elimati iyu።
‫الصحيفة رخيصة. እቲ ጋዜጣ ሕሱር እዩ። እቲ ጋዜጣ ሕሱር እዩ። 1
me----tī bi-uhi -y-። me‘alitī biruhi iyu።

تبديل الكود

يترعرع مزيدو مزيد من الناس وهم لديهم لغتان. هم يستطيعون تحدث أكثر من لغة واحدة. و كثير من هؤلاء يبدلون دائما بين تلك اللغات. فهم يقررون طبقا للموقف أية لغة عليهم استخدامها. فهم في العمل يستخدمون لغة علي سبيل المثال مختلفة عماهي في المنزل. و بالتالي يكيفون أنفسهم مع بيئتهم. لكن توجد الامكانية تغيير اللغة بشكل تلقائي. و هذه الظاهرة تسمي التبديل الكودي. حيث يتم من خلالها تبديل اللغة أثناء التحدث. و توجد اسباب عدة عن سبب تبديل المتحدث للغة. غالبا لا يجد المتحدث في لغة ما الكلمة المناسبة كما في اللغات الأخري. فهم يستطيعون التعبير باللغات الأخري بصورة أفضل. و من الممكن أيضا أن يشعر المتحدث بالثقة أكثر في لغة أخري. فيتم اختيار هذه اللغة للتعبير عن الأشياء الخاصة أو الشخصية. أحيانا لا توجد في لغة ما كلمة معينة. و في هذه الحالة علي المتحدث تبديل اللغة. أو انه يبدل اللغة لكي لايتم فهم كلامه. و في هذه الحالة يعمل التبديل الكودي و كأنه لغة سرية. في السابق تم انتقاد الخلط بين اللغات. حيث اعتقد المرء ان المتحدث لا يستطيع ان يتحدث اللغة علي نحو صحيح. لكن اليوم يري المرء ذلك بنظرة مغايرة. حيث تم الاعتراف بالتبديل اللغوي علي انه كفاءة لغوية. و قد يكون شيقا مراقبة المتحدثين عند تبديلهم بين اللغات. لان المتحدثين لا يبدلون في الغالب ليس فقط اللغة. فعناصر اتصالية أخري يتم تغييرها. كثير من المتحدثين في اللغات الاخري يكونون أسرع أو اعلي أو مؤكدين. او يستعملون كثير من الايماءات أو يعبرون بوجوههم. ..التبديل الكودي قد يكون ايضا تبديل ثقافي.