‫كتاب العبارات الشائعة

ar يحتاج يريد   »   sr требати – хтети

‫69 [تسعة وستون]

يحتاج يريد

يحتاج يريد

69 [шездесет и девет]

69 [šezdeset i devet]

требати – хтети

trebati – hteti

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الصربية تشغيل المزيد
‫أحتاج إلى سرير. Ја требам кревет. Ја требам кревет. 1
tr--ati – hte-i trebati – hteti
‫أريد أن أنام. Ја хоћу спавати. Ја хоћу спавати. 1
tr-b--i --h--ti trebati – hteti
‫هل هناك سرير؟ Има ли овде кревет? Има ли овде кревет? 1
Ja--rebam-kre-et. Ja trebam krevet.
‫أحتاج إلى مصباح. Ја требам лампу. Ја требам лампу. 1
Ja ---b---k-eve-. Ja trebam krevet.
‫أريد أن أقرأ. Ја хоћу читати. Ја хоћу читати. 1
Ja-t--ba--k----t. Ja trebam krevet.
هل يوجد مصباح هنا؟ Има ли овде лампа? Има ли овде лампа? 1
J----c-------a--. Ja hoću spavati.
‫أحتاج إلى هاتف. Ја требам телефон. Ја требам телефон. 1
J- h---u-spa-ati. Ja hoću spavati.
‫أريد أن أتصل هاتفياً. Ја желим телефонирати. Ја желим телефонирати. 1
J----ću -pav-ti. Ja hoću spavati.
هل يوجد هاتف هنا؟ Има ли овде телефон? Има ли овде телефон? 1
Im- l- o-de -rev-t? Ima li ovde krevet?
‫أحتاج إلى آلة تصوير. Ја требам једну камеру. Ја требам једну камеру. 1
I---li o-de-k----t? Ima li ovde krevet?
أريد أن ألتقط الصور. Ја хоћу фотографисати. Ја хоћу фотографисати. 1
I-a-l--ov----rev--? Ima li ovde krevet?
‫هل هناك آلة تصوير؟ Има ли овде камера? Има ли овде камера? 1
Ja-t--bam-l-mpu. Ja trebam lampu.
أحتاج إلى جهاز كمبيوتر. Ја требам компјутер. Ја требам компјутер. 1
J- --eb-- l-m-u. Ja trebam lampu.
أريد أن أرسل بريداً إلكترونياً. Ја хоћу да пошаљем е-маил. Ја хоћу да пошаљем е-маил. 1
J---re--m -am-u. Ja trebam lampu.
هل يوجد جهاز كمبيوتر هنا؟ Има ли овде компјутер? Има ли овде компјутер? 1
Ja hoću---ta-i. Ja hoću čitati.
أحتاج إلى قلم. Ја требам хемијску оловку. Ја требам хемијску оловку. 1
J----c-- či--ti. Ja hoću čitati.
‫أريد أن أكتب شيئاً. Ја хоћу да пишем нешто. Ја хоћу да пишем нешто. 1
Ja-h-ću--i--ti. Ja hoću čitati.
‫هل هناك ورقة وقلم حبر ناشف؟ Има ли овде лист папира и хемијска оловка? Има ли овде лист папира и хемијска оловка? 1
I-a -- ovde--am--? Ima li ovde lampa?

الترجمة الآلية

من يريد ترجمة نصوص ما، عليه في الغالب دفع مبالغ كبيرة. فالمترجمون المحترفون اسعارهم مرتفعة. لكن علي الرغم من ذلك يكون دائما أكثر أهمية فهم اللغات الأخري. هذه المشكلة يريد علماء الكمبيوتر و اللغويون المنشغلون بالكمبيوتر ايجاد حل لها. فهم يعملون منذ زمن طويل لتطوير أدوات الترجمة. و اليوم يوجد العديد من هذه البرامج. لكن الترجمة الآلية لا يوجد لديها في الغالب أية جودة عالية. و لكن ليس المبرمج هو المذنب في ذلك! اللغات هي مجموعة بناء معقد. و في المقابل يعتمد الحاسوب علي مبادئ حسابية بسيطة. لذلك لا يتمكن الحاسوب دائما من معالجة اللغات علي نحو صحيح. يستوجب علي برنامج الترجمة ان يتعلم اللغة بشكل تام. لذلك علي الخبراء انه يقوموا بتعليم برامج الترجمة هذه آلاف من الكلمات و القواعد. و هذا من الناحية العملية غير ممكن. من الاسهل ان يقوم الكمبيوتر بالحساب. فهذا يستطيع انجازه جيدا! يستطيع الكمبيوتر حساب التركيبات الشائعة. هو يتعرف علي سبيل المثال أية كلمات تتلازم مع بعضها البعضعلي الاغلب. و من أجل هذا يجب علي المرء امداده بنصوص بلغات مختلفة. و من ثم يتعلم ما هو المعتاد للغة ما. و تعمل هذه الطريقة الاحصائية علي تحسين الترجمة الآلية. لكن لا يستطيع الحاسوب مع ذلك أن يحل بديلا للانسان. فلا توجد آلة بامكانها محاكاة المخ اللغوي للبشر. فالمترجمون سيكون لديهم فرصة عمل لفترة طويلة! لكن من المؤكد أن النصوص البسيطة يمكن ان ينجزها الحاسوب. لكن مع الاسف الشعر و الادب يحتاجون الي عناصر حية. فهم يحيون وفقا للاحساس الانساني للغة. ..و هذا ايضا جيد علي هذا النحو.