‫كتاب العبارات الشائعة

ar يحب/ يريد/ يود شيئاً‬   »   kk бірдеңе істегісі келу

‫70 [سبعون]

يحب/ يريد/ يود شيئاً‬

يحب/ يريد/ يود شيئاً‬

70 [жетпіс]

70 [jetpis]

бірдеңе істегісі келу

birdeñe istegisi kelw

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الكازاخية تشغيل المزيد
هل تريد التدخين؟ Темекі шеккіңіз келе ме? Темекі шеккіңіз келе ме? 1
b--deñ---s---isi kelw birdeñe istegisi kelw
هل ترغب في الرقص؟ Билегіңіз келе ме? Билегіңіз келе ме? 1
b--d-ñ- -s-e---i-kelw birdeñe istegisi kelw
هل تحب السير على الأقدام؟ Серуендегіңіз келе ме? Серуендегіңіз келе ме? 1
Te--k----k----z-k-l- me? Temeki şekkiñiz kele me?
‫أريد أن أدخن. Темекі шеккім келіп тұр. Темекі шеккім келіп тұр. 1
Temeki -e--iñi---e-e-me? Temeki şekkiñiz kele me?
هل تريد سيجارة؟ Сигарет шеккің келе ме? Сигарет шеккің келе ме? 1
T---k- --kkiñ-z k-l- me? Temeki şekkiñiz kele me?
هو يريد ولاعة. Оған оттық керек. Оған оттық керек. 1
B-leg-ñ-z kele---? Bïlegiñiz kele me?
‫أريد أن أشرب شيئاً. Бірдеңе ішкім кеп тұр. Бірдеңе ішкім кеп тұр. 1
Bï--g---- k--e -e? Bïlegiñiz kele me?
‫أريد أن آكل شيئاً. Бірдеңе жегім келіп тұр. Бірдеңе жегім келіп тұр. 1
B-l-gi-i---e-e --? Bïlegiñiz kele me?
‫أريد أن أرتاح قليلاً. Біраз демалғым келіп тұр. Біраз демалғым келіп тұр. 1
S-r-endegi-iz -e-- me? Serwendegiñiz kele me?
‫أريد أن أسألك شيئاً. Сізден бірдеңе сұрағым кеп еді. Сізден бірдеңе сұрағым кеп еді. 1
Ser-e-de-iñ-z-ke-e---? Serwendegiñiz kele me?
‫أريد أن أطلب منك شيئاً. Сізге бір өтініш жасасам деп едім. Сізге бір өтініш жасасам деп едім. 1
Se--endeg-ñiz--ele--e? Serwendegiñiz kele me?
أريد أن أدعوك لشيء ما. Сізді бір жерге шақырайын деп едім. Сізді бір жерге шақырайын деп едім. 1
T-me-i--ek------l-- tu-. Temeki şekkim kelip tur.
ماذا تريد من فضلك؟ Сіз не қалайсыз? Сіз не қалайсыз? 1
T----i -ekk-m-k-lip tur. Temeki şekkim kelip tur.
هل ترغب في القهوة؟ Кофе ішкіңіз келе ме? Кофе ішкіңіз келе ме? 1
Te-ek- şe-k-----li---u-. Temeki şekkim kelip tur.
أم تفضل أن تشرب الشاي؟ Әлде шай ішкіңіз келе ме? Әлде шай ішкіңіз келе ме? 1
Sï-ar-t -e--iñ------m-? Sïgaret şekkiñ kele me?
نريد أن نعود إلى المنزل. Үйге қайтсақ деп едік. Үйге қайтсақ деп едік. 1
Sï-ar----e-k-ñ-kel----? Sïgaret şekkiñ kele me?
هل ترغب في سيارة أجرة؟ Сендерге такси керек пе? Сендерге такси керек пе? 1
S---re--ş-k-iñ --le-m-? Sïgaret şekkiñ kele me?
‫إنهم يريدون الاتصال بالهاتف. Олардың қоңырау шалғысы кеп еді. Олардың қоңырау шалғысы кеп еді. 1
Oğa----tı- --r-k. Oğan ottıq kerek.

لغتان = مركزان لغويان!

لا يهم دماغنا كثيرا متي نتعلم لغة. لان لدية أوعية تخزين كثيرة للغات عديدة. ليست كل اللغات التي نتعلمها يتم تخزينها معا. اللغات التي نتعلمها و نحن بالغون، لديها مخزن خاص بها. مما يعني ان امخاخنا تعالج القواعد الجديدة في مكان آخر. و لا يتم تخزينها مع اللغة الام. الناس الذين ينمون و لديهم لغتان يستخدمون في المقابل منطقة واحدة. لقد توصلت عدة دراسات الي هذه النتائج. لقد فحص علماء الاعصاب مختلف الاشخاص. وهؤلاء تمكنوا من تحدث لغتين بطلاقة. و كان جزء من هؤلاء المختبرين قد ترعرع في ظل لغتين. و الجزء الآخر تعلم اللغة الثانية بعد ذلك. و اثناء الاختبار اللغوي تمكن الباحثون من قياس انشطة المخ. و من ثم رأوا أية مناطق لدي المخ تعمل أثناء الاختبار. و رأوا أن هؤلاء الذين تعلموا اللغة الثانية في وقت متأخرلديهم مركزان لغويان. لقد ظن الباحثون هذا منذ امد طويل. تظهر اصابات الدماغ اعراضا مختلفة. ومن الممكن ان تؤدي اصابات الدماغ الي مشاكل لغوية. و المصابون بذلك من الممكن ان ينطقون الكلمات أو يفهمونها بشكل اسوا. الاشخاص الذين يتحدثون لغتين و يكونوا ضحايا لحادث ما يظهرون احيانا اعراضا خاصة. فمشاكلهم اللغوية لا تمس بالضرورة اللغتين. فاذا اصيبت منطقة دماغية واحدة، من الممكن للاخري ان تعمل بشكل طبيعي. ومن ثم يتحدث المرضي لغة من الاثنتين افضل من اللغة الأخري. لكن يمكن ان يتم تعلم اللغة الاخري سريعا مرة اخري. و هذا يثبت انه لم يتم تخزين اللغتين في نفس المكان. و لانه لم يتم تعلمهما في وقت واحد، فقد تم بناء مركزينلهما. و لكن لايعرف حتي الآن كيف يقوم المخ بادارة اكثر من لغة. ..قد تقود المعارف الحديثة الي استرتيجيات تعلم جديدة.