‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫وجوب فعل شيء‬   »   fa ‫باید کاری را انجام دادن‬

‫72 [اثنان وسبعون]

‫وجوب فعل شيء‬

‫وجوب فعل شيء‬

‫72 [هفتادودو]‬

72 [haftâd-o-do]

‫باید کاری را انجام دادن‬

‫baayad kaari ra anjaam daadan‬‬‬

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الفارسية تشغيل المزيد
يجب عليه ‫بایستن‬ ‫بایستن‬ 1
‫--ay-t-n‬-‬ ‫baaystan‬‬‬
يجب علي أن أرسل الرسالة. ‫من باید نامه را بفرستم.‬ ‫من باید نامه را بفرستم.‬ 1
‫-a--ba-ya--naam-- -a -e-------.--‬ ‫man baayad naameh ra befrestam.‬‬‬
يجب علي أن أدفع ثمن الفندق. ‫من باید پول هتل را پرداخت کنم.‬ ‫من باید پول هتل را پرداخت کنم.‬ 1
‫m-- ---y-d po-l-h-tel-ra----da--ht----a-.‬-‬ ‫man baayad pool hotel ra pardaakht konam.‬‬‬
يجب عليك الاستيقاظ مبكرا. ‫تو باید زود از خواب بلند شوی.‬ ‫تو باید زود از خواب بلند شوی.‬ 1
‫t-o-b-ay-----o- a---haa- bo-and-s-ooi---‬ ‫too baayad zood az khaab boland shooi.‬‬‬
يجب عليك العمل بجد. ‫تو باید خیلی کار کنی.‬ ‫تو باید خیلی کار کنی.‬ 1
‫--o b----- -----i k--r-k-n-.-‬‬ ‫too baayad kheili kaar koni.‬‬‬
يجب عليك أن تكون في الوقت المحدد. ‫تو باید وقت شناس باشی.‬ ‫تو باید وقت شناس باشی.‬ 1
‫--o ---y-d v-ght-she-aa- b-a-----‬‬ ‫too baayad vaght shenaas baashi.‬‬‬
يجب عليه التزود بالوقود. ‫او باید بنزین بزند (در باک بنزین بریزد).‬ ‫او باید بنزین بزند (در باک بنزین بریزد).‬ 1
‫-- b--ya----nzi- -ez--ad (--- b--- ben-in ---zad).‬‬‬ ‫oo baayad benzin bezanad (dar baak benzin brizad).‬‬‬
يجب ‫عليه أن يصلح السيارة. ‫او باید ماشین را تعمیر کند.‬ ‫او باید ماشین را تعمیر کند.‬ 1
‫o- b--ya- m-as--n -a ta-ir---n-d.‬‬‬ ‫oo baayad maashin ra tamir konad.‬‬‬
يجب ‫عليه أن يغسل السيارة. ‫او باید ماشین را بشوید.‬ ‫او باید ماشین را بشوید.‬ 1
‫-- ba-y-d-ma-sh------besh--i-.‬-‬ ‫oo baayad maashin ra beshavid.‬‬‬
يجب عليها أن تذهب للتسوق. ‫او (مونث) باید خرید کند.‬ ‫او (مونث) باید خرید کند.‬ 1
‫o- -m-ana-- b-a-a- k-ar-- ko-a--‬-‬ ‫oo (moanas) baayad kharid konad.‬‬‬
يجب عليها تنظيف الشقة. ‫او (مونث) باید آپارتمان را تمیز کند.‬ ‫او (مونث) باید آپارتمان را تمیز کند.‬ 1
‫-o-(-oa-a-) ba---d-a-paa-te--a- -a-ta-i----nad.‬-‬ ‫oo (moanas) baayad aapaartemaan ra tamiz konad.‬‬‬
يجب عليها أن تقوم بغسل الملابس. ‫او (مونث) باید لباسها را بشوید.‬ ‫او (مونث) باید لباسها را بشوید.‬ 1
‫oo-(-o--as- ba-ya---eb-a----a-ra-b--ha--d---‬ ‫oo (moanas) baayad lebaas-haa ra beshavid.‬‬‬
‫علينا أن نذهب فوراً إلى المدرسة. ‫ما باید چند لحظه ی دیگر به مدرسه برویم.‬ ‫ما باید چند لحظه ی دیگر به مدرسه برویم.‬ 1
‫ma b-a--d---an---ahze- --di-a- b---ad-ese- b-------‬‬‬ ‫ma baayad chand lahzeh i digar be madreseh beravim.‬‬‬
‫علينا أن نذهب فوراً إلى العمل. ‫ما باید چند لحظه ی دیگر سر کار برویم.‬ ‫ما باید چند لحظه ی دیگر سر کار برویم.‬ 1
‫-a baa--d c---- l-h----i-dig--------aa--be----m.-‬‬ ‫ma baayad chand lahzeh i digar sar kaar beravim.‬‬‬
‫علينا أن نذهب فوراً إلى الطبيب. ‫ما باید چند لحظه ی دیگر پیش دکتر برویم.‬ ‫ما باید چند لحظه ی دیگر پیش دکتر برویم.‬ 1
‫ma--a-y-- c--nd ---z---i --g---p--h d--t-- b-r-vim-‬-‬ ‫ma baayad chand lahzeh i digar pish doktor beravim.‬‬‬
‫عليكم أن تنتظروا الحافلة. ‫شما باید منتظر اتوبوس باشید.‬ ‫شما باید منتظر اتوبوس باشید.‬ 1
‫s----- --ayad--o-t---- oto------a-sh-d.‬-‬ ‫shomaa baayad montazer otoboos baashid.‬‬‬
‫عليكم أن تنتظروا القطار. ‫شما باید منتظر قطار باشید.‬ ‫شما باید منتظر قطار باشید.‬ 1
‫s-omaa baa-a- -on-a-------t--- -aash-d-‬-‬ ‫shomaa baayad montazer ghataar baashid.‬‬‬
‫عليكم أن تنتظروا التاكسي. ‫شما باید منتظر تاکسی باشید.‬ ‫شما باید منتظر تاکسی باشید.‬ 1
‫s--m-- ---y----o-taze- ----s- -a-sh-d-‬-‬ ‫shomaa baayad montazer taaksi baashid.‬‬‬

لماذا توجد لغات عديدة؟

يوجد في العالم حوالي اكثر من 6000 لغة. لذلك نحتاج دائما الي المترجمين. منذ زمن سحيق تحدث كل الناس ذات اللغة. لكن تغير الأمر عندما بدأوا في الهجرة. حيث غادروا وطنهم افريقيا و انتشروا في ارجاء الأرض. و قد قاد هذا الانفصال عن المكان ايضا الي انفصال اللغة. لان كل شعب طور طريقته في الاتصال. و قد انبثقت لغات عديدة من هذه اللغة الاولية المشتركة. لكن الناس لم يتمكنوا من البقاء ابدا في نفس البقعة من الأرض. لذا انفصلت اللغات عن بعضها أكثر من ذي قبل. و جاء الوقت حتي لم يعد في مقدور المرء معرفة الجذور المشتركة. كذلك لم يعش شعب منعزلا لآلاف السنين. حيث تواجد دائما اتصال مع الشعوب الاخري. و هذا عمل بدوره علي تغيير اللغة. حيث تبنت اللغة عناصر جديدة أو قامت بخلط القديم مع الجديد. و بالتالي لم يتوقف ابدا التطور المستمر للغة. الهجرات و الاتصال يوضحان تعدد اللغات. لكن لماذا تبدو اللغات مختلفة الي هذه الدرجة، فهذا هو سؤال آخر. تتبع كل قصة تطور قواعد محددة. و لابد من وجود اسباب عن لماذا تبدو اللغات في هيئتها الحالية هذه. و هذا ما ينشغل به العلماء منذ أمد طويل. هم يريدون معرفة لماذا تطورت اللغات بهذا الاختلاف. و لكي يتم اكتشاف ذلك، علي المرء تتبع تاريخ اللغات. و من ثم يدرك المرء ماذا و متي تغير. و لا يعرف المرء حتي الآن ما هو تأثير تطور اللغات. وتبدو انها عوامل ثقافية أكثر من كونها عوامل بيولوجية. مما يعني ان تاريخ الشعوب صاغ لغتها. تحكي اللغات لنا بوضوح أكثر مما نعتقد.