‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫طلب شيئ   »   he ‫לבקש משהו‬

‫74 [أربعة وسبعون]

‫طلب شيئ

‫طلب شيئ

‫74 [שבעים וארבע]‬

74 [shiv'im w'arba]

‫לבקש משהו‬

levaqesh mashehu

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية العبرية تشغيل المزيد
هل يمكنك قص شعري؟ ‫אפשר להסתפר?‬ ‫אפשר להסתפר?‬ 1
l-v-qe-- mashe-u levaqesh mashehu
ليس قصيراً جداً من فضلك. ‫בבקשה לא קצר מדי.‬ ‫בבקשה לא קצר מדי.‬ 1
l-v-qes- m-----u levaqesh mashehu
أقصر قليلاً من فضلك. ‫בבקשה קצת קצר יותר.‬ ‫בבקשה קצת קצר יותר.‬ 1
ef-ha- ---i-ta-e-? efshar lehistaper?
‫هل يمكنك تحميض الصور؟ ‫תוכל / י לפתח את התמונות?‬ ‫תוכל / י לפתח את התמונות?‬ 1
efsh-r-l---s--per? efshar lehistaper?
الصور موجودة على القرص مدمج. ‫התמונות נמצאות על הדיסק.‬ ‫התמונות נמצאות על הדיסק.‬ 1
e-s-a- -eh----p-r? efshar lehistaper?
الصور موجودة في الكاميرا. ‫התמונות נמצאות במצלמה.‬ ‫התמונות נמצאות במצלמה.‬ 1
b'--q-s-a- ---q--sar-----. b'vaqashah lo qatsar midy.
هل يمكنك إصلاح الساعة؟ ‫תוכל / י לתקן את השעון?‬ ‫תוכל / י לתקן את השעון?‬ 1
b'v--as-ah---sat q--sa- ---er. b'vaqashah qtsat qatsar yoter.
الزجاج مكسور. ‫הזכוכית שבורה.‬ ‫הזכוכית שבורה.‬ 1
tu--al/t-k-l- -efate-x-e--ha------? tukhal/tukhli lefateax et hatmunot?
البطارية منتهية. ‫הסוללה ריקה.‬ ‫הסוללה ריקה.‬ 1
tu-ha-/--kh-i--e-a-ea- et-h---u---? tukhal/tukhli lefateax et hatmunot?
هل تستطيع كي القميص؟ ‫תוכל / י לגהץ את החולצה?‬ ‫תוכל / י לגהץ את החולצה?‬ 1
tu--a------li --f--e-- -- h-t-u---? tukhal/tukhli lefateax et hatmunot?
هل يمكنك تنظيف البنطال؟ ‫תוכל / י לכבס את המכנסיים?‬ ‫תוכל / י לכבס את המכנסיים?‬ 1
hat-uno- ---ts-'ot-al-h-dis-. hatmunot nimtsa'ot al hadisq.
هل يمكنك اصلاح الحذاء؟ ‫תוכל / י לתקן את הנעליים?‬ ‫תוכל / י לתקן את הנעליים?‬ 1
hat-u------m---'ot-b'-a-s--ma-. hatmunot nimtsa'ot b'matslemah.
هل يمكنك أن تعطيني ولاعة؟ ‫תוכל / י לתת לי אש?‬ ‫תוכל / י לתת לי אש?‬ 1
t-k-al/t------le-aqen--t --------? tukhal/tukhli letaqen et hasha'on?
هل لديك أعواد ثقاب أو ولاعة؟ ‫יש לך גפרורים או מצית?‬ ‫יש לך גפרורים או מצית?‬ 1
haz-----it -h-u---. hazkhukhit shvurah.
هل لديك منفضة سجائر؟ ‫יש לך מאפרה?‬ ‫יש לך מאפרה?‬ 1
ha-kh---it-s-v----. hazkhukhit shvurah.
هل تدخن السيجار؟ ‫את / ה מעשן / ת סיגרים?‬ ‫את / ה מעשן / ת סיגרים?‬ 1
ha-k-ukh-- -h-ura-. hazkhukhit shvurah.
هل تدخن السجائر؟ ‫את / ה מעשן / ת סיגריות?‬ ‫את / ה מעשן / ת סיגריות?‬ 1
h---l--a- --y-ah. hasolelah reyqah.
هل تدخن الغليون؟ ‫את / ה מעשן / ת מקטרת?‬ ‫את / ה מעשן / ת מקטרת?‬ 1
h-so-e----rey-a-. hasolelah reyqah.

التعلم و القراءة

يرتبط التعلم و القراة ببعضهما البعض. هذا ايضا ينطبق علي وجه خاص علي تعلم اللغات الاجنبية. لكي نتعلم لغة جديدة علي نحو جيد علينا أن نقرأ نصوصا كثيرة. عند قراءة الأدب بلغة أخري نعالج جملا كاملة. و بالتالي يتعلم مخنا المفردات و القواعد في اطار نصي. و هذا يساعد المخ في تخزين المحتوي الجديدة. تلاحظ ذاكرتنا المفردات المنفردة بشكل سئ للغاية. عند القراءة نتعلم ما هو المعني الذي تتضمنه الكلمة. و بالتالي نبني حسا لغويا للغة الجديدة. و بالطبع لا ينبغي أن تكون لغة الادب في اللغة الاجنبية صعبة للغاية. القصص القصيرة الحديثة أو روايات الجريمة تكون علي الاغلب مسلية. الصحف اليومية لها ميزة انها دائما حديثة النشر. كذلك فان قصص الاطفال و القصص الكوميدية مناسبة للتعلم. تسهل الصور فهم اللغات الجديدة. انه سيان نوع الادب الذي علي المرء اختياره، فمن المهم ان يكون حيا. مما يعني انه لابد ان يحدث الكثير ختي تتباين اللغة. و من لا يجد ما يناسبه، يمكنه ان يستعمل كتبا تعليمية خاصة. توجد الكثير من الكتب التي تحتوي علي النصوص السهلة للمبتدئين. من المهم اثناء التعلم ان يستعمل المرء القاموس. فاذا لم يفهم المرء الكلمة عليه ان يبحث عن معناها. فمخنا ينشط عن طريق القراءة و يتعلم ما هو جديد سريعا. ممكن ان يجمع المرء الكلمات التي لا يفهمها في ملف واحد. و بالتالي يستطيع المرء اعادتها. من المفيد ايضا تعليم الكلمات الغير مفهومة في النص بلون ما. و في المرة القادمة للقراءة يدركها المرء ثانية. من يقرأ يوميا الكثير يحقق قريبا تقدما. لان مخنا يتعلم سريعا مخاكاة اللغة الجديدة. و قد يأتي اليوم الذي يفكر فيه المرء في اللغة الاجنبية الجديدة.