‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫إبداء الأسباب 1‬   »   ko 이유 말하기 1

‫75 [خمسة وسبعون]

‫إبداء الأسباب 1‬

‫إبداء الأسباب 1‬

75 [일흔다섯]

75 [ilheundaseos]

이유 말하기 1

iyu malhagi 1

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الكورية تشغيل المزيد
لماذا لا تأتي؟ 당신은 왜 안 와요? 당신은 왜 안 와요? 1
iyu---l---i 1 iyu malhagi 1
الطقس سيء للغاية. 날씨가 너무 나빠요. 날씨가 너무 나빠요. 1
i-- m--hagi 1 iyu malhagi 1
لن آتي لأن الطقس سيئ جداً. 저는 날씨가 너무 나빠서 안 가요. 저는 날씨가 너무 나빠서 안 가요. 1
dan-s------ --e an-----? dangsin-eun wae an wayo?
لماذا لا يأتي؟ 그는 왜 안 와요? 그는 왜 안 와요? 1
dangs---e----ae an--ayo? dangsin-eun wae an wayo?
هو غير مدعو. 그는 초대 받지 않았어요. 그는 초대 받지 않았어요. 1
d--gsi----- -ae -n-w--o? dangsin-eun wae an wayo?
إنه لا يأتي لأنه غير مدعو. 그는 초대 받지 않아서 안 와요. 그는 초대 받지 않아서 안 와요. 1
nals-iga ---m- -app---. nalssiga neomu nappayo.
لماذا لا تأتي؟ 당신은 왜 안 와요? 당신은 왜 안 와요? 1
n----i-- n--mu-n--p-yo. nalssiga neomu nappayo.
ليس لدي وقت. 저는 시간이 없어요. 저는 시간이 없어요. 1
nals---- ne-----a-----. nalssiga neomu nappayo.
لن آتي لأنني لا أملك الوقت. 저는 시간이 없어서 안 가요. 저는 시간이 없어서 안 가요. 1
j-o-e---n---si-a-ne--u nappa-eo-a- ----. jeoneun nalssiga neomu nappaseo an gayo.
لماذا لا تبقى؟ 당신은 왜 안 머물러요? 당신은 왜 안 머물러요? 1
je-neu- nal-si----eo-u-nap---e- -- ---o. jeoneun nalssiga neomu nappaseo an gayo.
لا يزال يتعين علي أن أعمل. 저는 아직 일해야 해요. 저는 아직 일해야 해요. 1
je--e----alssig--ne-m--na-p-s-- -- --yo. jeoneun nalssiga neomu nappaseo an gayo.
لن أبقى لأنني لا أزال بحاجة إلى العمل. 저는 아직 일해야 해서 머무르지 않아요. 저는 아직 일해야 해서 머무르지 않아요. 1
g-u-e-- -ae -n-wa--? geuneun wae an wayo?
لماذا تغادر بالفعل؟ 당신은 왜 벌써 가세요? 당신은 왜 벌써 가세요? 1
g---e-----e-an -a-o? geuneun wae an wayo?
أنا متعب. 저는 피곤해요. 저는 피곤해요. 1
ge--eu- w----- -ayo? geuneun wae an wayo?
سأرحل لأنني متعب. 저는 피곤해서 가요. 저는 피곤해서 가요. 1
geu-e-- chod---bad-i-a----s----yo. geuneun chodae badji anh-ass-eoyo.
‫لما أنت ذاهب الآن؟ 당신은 왜 벌써 가세요? 당신은 왜 벌써 가세요? 1
geu-eun ---d-- -a--i --h-ass---y-. geuneun chodae badji anh-ass-eoyo.
‫الوقت متأخر. 벌써 늦었어요. 벌써 늦었어요. 1
geu-eu--ch-d------j---n--a-----yo. geuneun chodae badji anh-ass-eoyo.
سأذهب لأن الوقت أصبح متأخراً. 저는 벌써 늦어서 가요. 저는 벌써 늦어서 가요. 1
ge---un c---a- ---ji---h-as----- w--o. geuneun chodae badji anh-aseo an wayo.

اللغة الام = لغة عاطفية, اللغة الاجنبية = لغة عقلانية؟

نحن نقوم بتدعيم الانشطة الدماغية عند تعلمنا للغة اجنبية. و عن طريق التعلم تتغير طريقة تفكيرنا. فنحن نصبح مبدعين بصورة أكبر، كما نصبح اكثر مرونة. الناس الذين يعرفون اكثر من لغة يكون و قع التفكير المعقد لديهم اقل اثرا. عند التعلم يتم تدريب الذاكرة. و كلما تعلمنا اكثر، كلما عملت ذاكرتنا بصورة افضل. من تعلم لغات كثيرة، يتعلم الاشياء الاخري ايضا سريعا. انه يمكن ان يفكر باهتمام اكبر حول موضوع ما. و بالتالي يحل المشاكل اسرع. الناس الذين يعرفون اكثر من لغة يمكنهم ايضا اتخاذ القرارات بصورة افضل. كذلك عن كيفية اتخاذهم للقرارات فان ذلك مرتبط باللغات. و اللغة التي نفكر بها تؤثر علي قراراتنا. لقد فحص علماء النفس من اجل احدي الدراسات اكثر من شخص. و جميع الاشخاص المختبرين كان يعرفون لغتين. فبجانب لغاتهم الام كانوا يجيدون لغة أخري. كان علي هؤلاء الاشخاص الاجابة علي سؤال واحد. و كان السؤال يدور حول حل لمشكلة ما. و كان علي الاشخاص المختبرين ان يختاروا بين خيارين. و كان احدهما يحمل في طياته المغامرة اكثر من الآخر. و كان علي الاشخاص المختبرين الاجابة علي السؤال باللغتين. و كانت الاجابة تختلف عند تغيير اللغة. عندما تحدثوا لغاتهم الام، اختاروا المغامرة. لكن عند اللغة الاجنبية اختاروا الخيار الآمن. بعد تلك التجربة كان علي الاشخاص موضع الاختبار الذهاب الي الرهان. و في ذلك برز ايضا اختلاف واضح. عندما استخدموا اللغة الاجنبية كانوا اكثر حكمة. يعتقد الباحثون اننا اثناء تفكيرنا باللغة الاجنبية نكون اكثر تركيزا. ..لذلك نتخذ قراراتنا بعقولنا و ليس بعواطفنا.